А взагалі, навіщо вивчати російську літературу окремим предметом? Чому в такому разі не англійську, не китайську, а саме російську?
Згоден, хто бажає знати більше. Хай йде у бібліотеку, у нас бібліотечного фонду вистачає. Чесно, ми з Рибкою згодні. Чого ми маємо вивчати російську літературу поясніть мені будь ласка, а не англійську, польську, китайську чи молдавську. Я вважаю Гоголя треба в курс української літератури залучити.
Слушайте, Змейка, вы меня тронули своим драматизмом . Ну, не знаю, переезжайте к нам во Львов. Я вам гарантирую, у нас в школах дети читают русскую классику в оригинале. Про все-все школы не могу сказать, но как минимум про 5 украинских - гарантирую.
Просто у мене таке враження, що нам з Рибкою, які закінчили школу два роки тому, розповідають, що у школі робиться...
Я закінчила менше року тому і таких страхіть не пам'ятаю. Коротше, в Донецьку повна труба з російською літературою.
можно в сотый раз спросить, зачем переводить? зачем переводить Мастер и Маргарита, Пушкина, еще кого. А? только внятно плз
Рыбка, зайдите в наш книжный магазин, когда будете в Донецке, русская классика есть, как и впрочем украинская
Доброї ночі шановному панству. Рибко і інші форумляни, зважайте, існує такий жанр - "Донецький плач", це ,наприклад, коли Лілія Підкопаєва, програвши "танці з зірками" швиряється букетами і влаштовує гармидер після програми. До цього явища треба ставитися з розумінням і повагою. Якщо у школі з чотирьох класів один український - то це вже катастрофа для російської культури Донбасу . Наводжу розклад уроків моєї доньки. Школа загальноосвітня, українська . Український клас один з чотирьох "на потоці", Доня вчиться у класі з російською мовою навчання, як і більшість її подруг та друзів. Проблем з розумінням україномовного матеріалу не має. А тепер порахуйте, піймайте підступну помаранчеву владу на гарячому. Як буде бажання товариства, витрачу вільний час, підгодую більш детальний матеріал стосовно якості викладання рос. мови та літератури. І нарешті підручники: Як бачимо, підручник з рос. літератури являє собою картину гноблення і занепаду. Відкрию страшенну таємницю, дітям не викладають твори Чернишевського! Їх немає у підручниках з літератури! Українські школярі не знають, що таке четвертий сон Вери Павловни! Ужас.
Переклад є однією з важливих форм міжлітературних взаємин. Перекладачі виступають посередниками між народами, які спілкуються в найрізноманітніших сферах життя. Окрім посередницької функції, перекладні твори виконують і творчу, продуктивну місію, бо завжди були важливим стимулом розвитку національних мов, літератур, культур. Тож Вам пані Марусино, ось таке визначення: Переспів — вірш, написаний за мотивами поетичного твору ін. автора, з елементами наслідування версифікаційних елементів, наближений до перекладу, але відмінний від нього за відсутністю еквіритмічності.
Марусино, нажаль ви не зрозумієте, а шкода. Кожна культура має свої, властиві лише їй риси. Свій спосіб світосприйняття. Навіть у дуже близьких мовах одні й ті самі слова викликають різний асоціативний ряд. Перекладач переповідає художній текст переосмислюючи його з погляду власної культури. Щоб це зрозуміти, треба принаймні навчитися поважати іншу культуру, будь яку, а не лише українську. У цій дискусії постійно плутають або змішують терміни: російськомовний українець і українець російського походження. Це носії різних культур. Українці полілінгвістичні, така культура. Росіяни, котрі стали громадянами України - навпаки, у більшості нетирпимі до не російського мовного середовища. Така ж культура, як і у американців. Звідси і неіснуючі проблеми на стонадцять сторінок.
ААААААА, і я не знаю хто така Вєра Павлавна і чого про її четвертий сон хтось щось писав. Як же ж мені тепер жити Робота в неї така.
Не хвилюйтеся, я в школі читав "Діви ночі", а їх в шкільній програмі з української літератури точно не було. Тому завжди можна дізнатися.
Здається, моя вчителька російської літератури тільки формально, за методичкою знала, ЩО то за маячня. І чесно намагалася переповісти. "Факультет ненужных вещей". Заздрю Вашій дочці - менше сміття в голові буде.
все я розумию. Я вам о том говорю, что нам особо и не нужны эти переводы. Хотя в принципе я - за, пускай языки и культуры развиваются, Богун прав - это важлывый стимул розвитку, согласна тут. Просто когда совсем дурацкие переводы. то не хочется, чтоб дытына оце вчила. Дурню якусь типа цыбулеморья или рассеянного с улицы... Если качественно, умно и литературно - згидна тоди. еще раз можно, что это за придумки такие: "російськомовний українець і українець російського походження" Кто вас научил так вот считать, думать? какие походження, как кого градировать? есть какие-то комиссии, специальные отборы? или это вы лично решаете у себя в голове? Как кого градировать, еще раз спрашиваю, кто каждый из форумчан в этом топе, кто я, кто вы. Что за градации такие дурацкие. Украинец российского походження - это как....Сами берут и делят нас всех, а потом говорят о соборности Украины.
Я объясню. Это делается для небольшой прослойки укранцев, как бы так помягче сказать.... с определённым складом интеллекта, уровень развития которого не в состоянии понять содержания русской классики на русском языке. Я, например, ещё не понимала раньше, для чего некоторые российские сериалы не только дублируют на украинский язык, но тут же и субтитрируют. А если я - русскоязычная украинка, рождённая в смешанном браке. Это уже ни под какую градацию не подпадает. Ещё немного - нас начнут делить на породы и сорта.
понимаю, что в тебе говорит, и поверь мне, разделяю отчасти, только всё это неправда. Я тоже немного зла на них, но нужно быть объективными. Это нужно многим, как уже выше говорили, стимул развития, особенно украинской мовы. А уж понять классику на русском - думаешь, они не понимают? Бред. Они лучше нас иной раз это делают. Просто тут другое - НУТРО, душа, они воспитаны на вызвольний боротьби, на поганых кацапах, на дяде бандере, на исключительности хохлов. С детства им внушается потихонечку, что русские - плохие, москали оккупанты, гитлер и все такое, что говорить нужно только на украинском, остальные - недостойны навить внимания к себе, что национализмы, патриотизмы - великая весчь... ...Хотя опять же - сами знают, что это далеко не так, как представляется. Надеюсь, и ты меня, Змейка, понимаешь? Я постаралась объяснить и тебе, хотя за этот пост мне могут влепить бан. И наверное левандивка влепит, но это стоило того
Да потому что в Украине проживает 8,5 миллионов этнических россиян, а не немцев, китайцев или французов, это было первое. Второе - какая страна ещё может похвастаться таким количеством классиков литературы мирового масштаба?
Разумеется, шутка. Сегодня день такой. "Ах, сим же винен я?" - "Мовчи, гоноровисте!" Чи час тут розбирать провини всі, щеня? Ти винен тим уже, що хочу я, бач, їсти". Сказав - і в темний ліс Вовк поволік Ягня. Вот что учат детки в школе. Вопрос - кому это нужно, что бы дети учили Крылова в переводе на мову. Зачем тратить деньги на издание подобных учебников? У меня есть ещё версия ответа. Если во Львовских школах преподавание русской литературы ведётся как положено, а на юго-востоке с такими вот чудачествами, - вывод напрашивается один. Нас хотят натравить друг на друга, при чём это политика не местечкового масштаба.
как это зачем?! потому что это наш родной язык, мы на нем говорим. И хотим, чтобы дети наши знали его идеально. Ко всему это мировой язык, культура, искусство, гении. Во не понимаю, как можно простых этих вещей не оценивать? или вы только своё местное считаете важным? а как же вся остальная Украина?