Таке відчуття, що ви нічого не зрозуміли з написаного Степаничем.І просто перейшли на образу співбесідника.Це вам, мабуть, легше і прівичнєє, чим вести аргументовану суперечку. Это просто.Типа , Вас тоже иногда тянет на "солёненькое" и Вы не стыдитесь прилюдно в этом признаваться
Ось бачите, допоміг людині. Це українське літературне слово, але я гадаю у нього подільські корені. А щоб і далі не говорили, що такого слова нема: РИНВА, -и, ж. Труба або жолоб для стікання води. ** Як із ринви – суцільним потоком. http://www.slovnyk.net/?swrd=РИНВА А що у Вас це слово взагалі не використовують?
Я в цьому випадку би читав англійською, а не чекав перекладу на російську чи на українську. Як казав мій професор, який викладає в основних університетах Світу, технічну літературу треба читати на німецькій чи англійській мові. Слов*янські мови для технічних термінів не призначені, а то ми отримуємо кальки. Я кажу про свою рідну українську та російські мови, а взагалі про слов*янські мови. Навіть Міколай Коперник свої праці писав латиною, а не польською. Тому всі терміни - це латина, а переклади їх всіма слов*янськими мовами - це смішно )))). Читати таку літературу необхідно мовою оригіналу, а не чекати, щоб якийсь перекладач нашвидкоруч переклав. Найпростіший приклад. Я математик знаю термін: "визначник", "определитель", але використовую латинське слово детермінант (англійською "Determinant").
Однозначно!!!! Извините за не скромный вопрос..... Вы перевод сделаете быстрее.... и качественней квалифицированного переводчика:...сорри....
Так, я знаю всі терміни англійською та латинської і я буду читати та виділяти те, що мені потрібно. Перекладач все ж таки не художній твір перекладає, але скільки там помилок.... Всі праці науковців Світу англійською мовою. Всі пишуть англійською.
Видимо,вы имели ввиду "детерминант"?Хорошо,в основном я с вами соглашусь.Но! Если украинский учёный или русский напишет статью,мне что , ждать пока переведут на немецкий или английский?
Детермінант, я просто нашвидкоруч писав - "опечатка", англійською правильно написав )))))))) Читати мовою оригіналу, в Росії українською, але пишуть статтю і демонструють загалу саме англійською. Може російською ще не вийти, а переклад є. У мене безліч викладачів пишуть саме англійською і так само в Росії.
Тобто "основні". Я вам не філолог, а математик і пишу рідною мовою (якою думаю). Дивилися серіал "Числа". І мені художній переклад технічної літератури не потрібен.
Мне вообще-то по фигу,но интересно,что же я такого в предыдущем коменте написал,что заработал "-"? Или вы уже на автомате,не вчитываясь?Как это у вас?
Хороший вопрос SFO задал и мне ваши ответы понравились. кто знает английский у того преимущество. Почему ? По трем причинам: 1. Научные центры на более высоком уровне в англоязычных странах 2. Быстрее прочитал, и ты в ногу со временем 3. Написал на английском, тебя быстрее узнают и поймут в мире. Но есть одна заковыка. Для этого должны быть соответсвующие интституты. Но с математикой или физикой, как фундаментальными науками пороще. Голова и бумага (через PC). А как быть с прикладными науками ? Ну например, эксплуатация АЭС. Есть наследие совка, АЭС, которые производят 50 % электроэнергии на Украине. А наука прикладная, и проектные институты в России. Я уж не говорю об инструкциях и самой поектной документации. Не будем учить и учиться на русском ? Если бы у Правительства была голова, то давно бы уж провели инвентаризацию промышленности, и определились бы образованием, где и на каком языке учиться, кого куда посылать учиться, чтобы страну сделать промышленно развитой, а не вернуться к аграрному ведению хозяйства. Еще раз повторю, если как главную цель поставить язык и ускоренно к этому двигаться, то остальных цели не видны. Как в старом советском анекдоте "При коммунизме мяса так мало, потому что когда мы двигаемся семимильными шагами к коммунизму то коровы и остальной скот отстает" А здесь отстает уровень образования и промышленность.
SMEET, вы же сами говорили, что не хотите гражданской войны. Решающий вопрос: Smeet - для вас Украина - страна прежде всего для этнических украинцев? Или нет никаких "прежде всего" и это страна для всех?
Да,титульная нация - украинцы.Но,согласитесь,из этого не следует,что "Украина-для украинцев".Это уже проходили в III-м Рейхе P.S. Минус удалил P.P.S Кстати,звучание тега к этой теме весьма двусмысленно,не находите?
Я теж видалив, так як і "Франція - не для французів", але унівеситети школи франкомовні. В Канаді взагалі французьська мова фінансується Францією, а мови індіанців у занепаді.
Для Вас знайшов російською... Титульная нация — нация, народ, этническая группа, название которой определяло официальное наименование определённой территории (ССР, Автономной республики, Автономной области или Автономного округа). Из титульной нации формировалась местная номенклатура, она получала льготы при поступлении в учебные заведения (т. н. «национальные кадры»), язык и культура титульной нации поддерживались на государственном уровне. Титульная нация официально считалась коренным населением определенной территории со всеми вытекающими последствиями юридического, экономического и политического плана. Таким образом, у этих групп устанавливалось ощущение права собственности на эти территории и легитимизировалась достаточно высокая степень самоуправления (если не сама автономия или независимость). Чесно не можу і досі зрозуміти, хто титульна нація в Кримській автономії, де українці меншість? До речі в дечому радянський термін.
Ок, Богун, т.е. Украина, это страна прежде всего для титульной нации. Все остальные пусть чувтвуют себя как дома, но не забывают, что в гостях.