Серед моїх знайомих немає нікого, хто б сам носив ім"я з серіалу чи дітей так називав. Мені завжди видавалось, що це більше з анекдотів та гуморесок ніж з реального життя, але хто знає - може і справді є люди, які готові назвати дитя Хосе Петровичом... Ось св. Тереса на честь якої я назвала свою старшу доньку: А молодшу на честь св. Анни - бабусі Ісуса Христа.
В мене знайомі назвали своїх донечок так: Кіра, Мілана, Ізабелла, Яна, Ангеліна. не всі подобаються, але оригінально...
А моя донечка і називається Ангеліна,звемо Ангелінка,а сестричка зове Ліка,ще Ліна,Ангелка.А моя сусідка назвала малу Мартіна.
Взагалі, то є біблійне ім"я. Веніамін - наймолодший син Якова,брат Йосипа. В Америці то розповсюджене імя. Тільки звучить Бенджамін. Багато наших східняків і руских християн поназивали так своїх синів. Кличуть Вєня.
У поляків та словаків у зв"язку із цією біблійною історією прижилось поняття "beniaminek", що означає улюблений. Наприклад у родині чи у класі, або навіть у компанії є особа, якій всі симпатизують, кого всі люблять, по особливому відносяться.
Тут трошки інакше. Польська мова має обидва варіянти: Стефан і Степан, але другий варіянт у них звучить як Щепан. Як вже зауважили, Стефан пише в церковному календарі. Степан виникло тому, що "ф" не є природнім для української мови (та й для слов"янських мов загалом). Тому в нас (в українській мові) можливі теж обидва варіянти. Це як із хвірткою та фірткою, квасолею та фасолею...
Часто, коли вибирають ім"я для дитини, не думають, як потім воно буде поєднуватися з прізвищем та по-батькові. От, на приклад, Ангеліна Тарасівна, та і в нас в знайомих є Гарбуз Діана. Гарно звучить?
Вот потому мне и не нравится, когда детям дают необычные имена. Ну смешно они звучат вместе нашими именами и отчествами.
В мене в сестри (з села) дочка називається Ангеліна, а син Арсен... Не розумію, куда там такі імена... Ше й прізвище чисто українське...