Ну-ну, ви вже і в християни записалися? Партія сказала "надо"? По суті розмови - не розумію, яким боком у цій темі словянськість чи несловянськість російської мови? Який у такій дискусії сенс взагалі? Тема ж, по суті, не стільки про мову, як про шовіністичний рагулізм, який виявляється у неприродньому небажанні спілкуватися з клієнтами в Україні українською мовою. Але мова - це тільки один із виявів оцього комуно-ригіанального рускаязичного (не плутати з адекватним російськомовним) рагулізму...
Василю, від яких пір??? А ще ж недавно кричали на весь світ - СССР страна пабєдівщєга атеїзма? Чи вже платівку поміняли? А може православя РПЦ = атеїзм?
Нінада так! Ані - істінно вєрующіє! ---------- Додано в 09:55 ---------- Попередній допис був написаний в 09:42 ---------- Святослав КАРАВАНСЬКИЙ ЗВІДКИ ПІШЛА ЄСТЬ МОСКОВСЬКА МОВА або ШИЛА В МІШКУ НЕ СХОВАЄШ АНОТАЦІЯ: Питанням походження мов цікавились та цікавляться і науковці і ненауковці. Навколо цього питання попрацювали і щирі вчені й далекі від науки любителі. Тому у цій галузі немає твердих, усталених поглядів. Автор цієї розвідки висловлює на підставі живих фактів і якнайдоступнішою мовою свій погляд на походження однієї із світових мов – російської мови, історично відомої, як московська мова. Розвідку розраховано на широке коло читачів від учнів та студентів до державних діячів.
З Костєй Затуліним поспілкуйтесь при нагоді українською - тоді побалакаємо. Українську в основному розуміють ті росіяни, які тим чи іншим боком пов’язані з Україною (родинні зв’язки, наприклад). Якщо хлоп постійно приїзджав в Україну до бабці на канікули - він буде розуміти. А якщо його сусід все життя просидів безвилазно в себе на Уралі - нічого він не зрозуміє, окрім свого вєлікава і магучєва. Живий приклад: знав я одного діда, родом з наших країв, якого життя закинуло на Урал по молодості. Там він і залишився. Одружився і все таке. Але кожного літа він сюди приїзджав зі своїм онуком Андрієм. І от йшли роки і Андрій також одружився. Приїхав він якось зі своєю дружиною і коли ми сіли за стіл, то вона його увесь вечір пхала ліктем в бік і все випитувала: "А что он сказал? А что она сказала? А что ето значіт?" І отак увесь вечір - вона запитує, а він їй перекладає. От вам живий приклад двох людей-росіян, які виросли в одному місті. Але з однією різницею - один бував в Україні і мав родинні зв’язки з українцями, інша ні.
Такі приклади радше через фонетичні проблеми, бо навіть знайоми слова, але які звучать трохи інакше, не сприймаються мозоком підсвідомо. Ну і різної лексики вистачає. ТАК і українці ж розуміють по суті російську лише через присутність великої кількості російської мови у житті: на ТБ, радіо, літаратурі та і у побутовому спілкуванні, багато хто вчив російську у школі.
поясніть тоді розуміння українців і білорусів між собою. Я, наприклад, ніколи не був в Білорусії, не маю там ніяких родинних зв’язків і чудово розумію білоруську мову. Так само візьміть будь-якого білоруса... Йому для спілкування з нами перекладач не потрібен. Чи ви хочете сказати що всі українці вчили в школі білоруську мову, а білоруси українську? Інший приклад - читаю на упаковці (країна-виробник товару Чехія) склад продукту і т.п. Розумію 90-95%. Поясніть - в чому така наша українська унікальність? Чому ми можемо зрозуміти, а більшість кацапів ні? Мені здається що вся справа в генетичній ліні, яка особливо виробилась за останні кілька століть. "Зачєм мнє учіть? Оні же па-русскі панімают..."
+++ Повністю погоджуюся. На відпочинку було в готелі менше двох десятків росіян (вони порахувалися, скільки їх є, і кожен вечір сиділи пили ракі). Це були єдині люди, які по замовчуванню абсолютно до всіх зверталися російською. І дивувалися, чого частина персоналу та інші туристи їх "не панимают, какой ужасный отель, русских совсем нету". В той час як німці, поляки, чехи, голландці зверталися до всіх англійською (якщо не знали, звідки ця людина). Навіть маленька німецькомовна дівчинка, котра випадково штовхнула когось ровером, вибачилася англійською. Я не стверджую, що абсолютно всі європейці володіють кількома іноземними, але питання - чому так, чому лише росіяни говорили з усіма російською і не соромилися вголос обговорювати інших, якщо переконувалися, що ті їх не розуміють? І таку ситуацію я спостерігаю вже не вперше. Невже перед поїздкою важко вивчити хоча б декілька базових фраз як-от "скажіть, будь ласка, яка година"?, "скільки це коштує?" і т.д. Ну і про те, що розмови велися матом, я вже мовчу. Радує однак, що 4/5 туристів були з Європи.
ну я ще можу якось змеритися з тим, що вони не розуміють німців, голландців - біс із ними... Я теж в цьому тупий як сибірський валянок. На це ще можна закрити очі. Але наскільки тупою людиною потрібно бути, щоб не розуміти мову твого сусіда, яка відсотків на 80 аналогічна? От що мене порадувало, коли в Пітері був - що я їх (кацапів) намахав в музеях на квитках, а вони б у нас цього зробити не змогли б, якби була ситуація аналогічна
Це дуже просто, за списком Сводеша білоруська і українська мають більше за 90% збігів, і для взаєморозуміння є лише фонетична перепона. Російська ж між українською має крім фонетичної різниці ще і досить велику лексичну. Справа не в тому, а точніше не лише в тому. Просто в Росії не існує номальних умов для вивчення української мови. Та і правда ж розуміють, тому ті хто має постійні ділові контакти з Україною не втрачає час і зайві гроши на пошук україномовних співпрацівників
не настільки вона велика. Я ніколи в житті не повірю що вивчити англійську чи німецьку росіянину важче, ніж українську. А такі випадки мені відомі - коли людина знає кілька іноземних мов, а порозумітися зі своїм бізнес-партнером з України не може. Вам не здається, що дуже кумедно виглядає коли росіяни і українці спілкуються між собою англійською? А судячи по великих вухах і яйцях - скоро так і буде. А щодо білоруської - там теж вистачає лексичних перепон в порівнянні з українською. Але вони не настількі критичні - неважко додумати. Приблизно така ж різниця між українською і російською, а якщо вона й більша, то не набагато. Якщо в людини на плечах не дупа, а голова - жодних проблем не буде. Щодо різниці між українською і російською - почитайте http://forum.lvivport.com/showthread.php?p=2589336#post2589336
Звісно, українську вивчити легше, як і будь-яку слов'янську через схожість. Але англійську зараз викладають в Москві майже всюди з першого класу, українську же, як я знаю, лише в одній школі, куди чи навряд будуть масово возити своїх дітей. І це не провина росіян.
А як вчити дома, коли ніхто на мові, яку хочеш вчити, не розмовляє і навіть не знає? То ось для української лише Львівський форум допомагає
http://switluy-spogad.livejournal.com/3662541.html ---------- Додано в 15:41 ---------- Попередній допис був написаний в 15:41 ---------- Мова, яку вдома не чуєш, не буде рідною (як англійська, наприклад ).
ТАК дано ж пояснення зліва, цітую: якщо гість іноземець, і ти знаєш його мову, то можеш говорити іноземною мовою. Тобто можна українською говорити, та і я ж кажу, таким чином вони лише зменшують кількість своїх гостей, а це вже виключно їх проблеми. Не буде рідною, але ніц не заважає її вивчити на рівні з рідною...
Мне в быту украинский язык ну никак не нужен. Для меня хобби. Кто-то этикетки от пивных бутылок собирает, кто-то от Натальи Орейро тащится и испанский учит. Мы разные. И никто из нормальных россиян не хочет видеть вас ни в таможенном союзе, ни в страшном сне. Будьте же вы, наконец-то незалежными! Я иногда буду в отпуск отдохнуть к вам приезжать. Как затрахала ваша сраная политика! На форуме я ради тех, к кому искренне душой прикипел. А тех, кому политика даже в эротических снах мерещится - просто наф!