Двомовність. 2-й раунд

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Дальневосточник, 10 чер 2011.

Статус теми:
Закрита.
  1. Чернобылец

    Чернобылец Well-Known Member


    Для Бамбука пока...Я к второму государственному не призываю. См. мой пост 182

    Ниже это то что написал вчера. Прсто перевод с одного языка на другой недостаточен. Если не согласны, то бог с ним. Я просто знаю, что города, где АЭС, и где промышленная кооперация сохранилась и сама структура комплекса разработок от научных иссслеедований долго еще не изживется русский. Он там так и будет.

    Качество образования в стране, конкурентноспособность страны, международное разделение труда и степень развития (конкурентность) языка находятся во взаимосвязи.

    Я понимаю стандарт образования для школьника. Предметы выбраны, уровень знаний можно стандартизировать, по ним выставлять оценки.

    А вот качество образования на уровне вузов, как определить? Я ведь не зря написал о глобальном мире и конкуренции, но наверное надо было бы добавить и международную кооперацию и разделение труда.

    Где страна в мире с точки зрения конкуренции и разделении труда?
    В чем конкурировать может и в чем может кооперироваться?
    Каковы внутренние потребности страны, удовлетворяются ли они специалистами? Какими да, какими нет?
    Где слабые места и почему?
    Ответив на эти вопросы можно ответить на вопрос о качестве образования, но его надо разбить для анализа предварительно по отдельным областям использования.

    И это все влияет на развитие языка и качество образования. (Я не касаюсь эстетической и художественной ценности повседневного и литературного языка) Качество в технической сфере - это способность конкурировать специалистами и активно участвовать в международной кооперации и разделении труда (специалистами и технологичными продуктами)

    Чтобы повысить качество, надо сначала понять где ты находишься, потом определить чего ты хочешь достичь, и что для этого надо сделать. И это напрямую связано с языком, как средством коммуникации в технических областях.

    Приведу пример. Атомная энергетика. Украина производит 50% энергии на АЭС. На Украине имеется операционный персонал и строительно-монтажные и ремонтные организации. Естесственно, что проектирование и остальная документация разрабатывались в основном на русском языке.

    Теперь два вопроса вам:
    1. На каком языке обучать специалистов в данной области на Украине?
    2. Сможет ли украинский язык в данной области конкурировать с русским? Отвечу сможет, но когда?

    И так по любой технологичной области. Просто уточню. Чтобы получить что-то вроде АЭС и достичь уровня развития языка на таком же уровне как у конкурирующей страны (и их языка)(если они нужны),
    должны быть проведены научные иссследования,
    конструкторские и проектные разработки,
    выработаны стандарты,
    отработано металловедение,
    заводы по производству материалов,
    построены объекты по производству оборудования,
    разработаны инструкции,
    набор регулирующих документов.....

    Целый комплекс. Этого нет этого и соотвествующей принятой привычной терминологии, заимствуешь, вписываешь их в свой язык, пользуешься иностранным. Этот подход закрепляет отсталость в данной технологической области. И влияет на степень развития языка и уровень собственного образования.
    ПОнимание термина идет снизу доверху. От научных разработок до самого верха.

    Международная кооперация - ты либо в фарватере, либо равный ...Соответсвенно уровень образования в данной тезнологической области либо отстает, либо на равных...Язык либо имеет заимствовал терминологию, либо разработал свою.

    Как пример. И русский и украинский исторически отстали в передовых методах управления (менеджменте) крупных проектов, вот и имеем заимствования. Украинский исторически отстал от русского в атомной энергетике...Ну и так далее.

    И еще как пример. Стали заимствовать IBM, потом РС, бросили свои разработки, а програмисты говорят на суржике родного и английского.


    ---------- Додано в 13:20 ---------- Попередній допис був написаний в 13:17 ----------

    Какая специальность? ПРосто любопытно.
     
  2. TesTanya

    TesTanya Well-Known Member

    В такому випадку було б логічно вивчати термінологію відразу англійську, а не російську, щоб наблизитись до світових лідерів.
     
    • Подобається Подобається x 4
  3. Дальневосточник

    Дальневосточник Русскомовний

    Гм...А почему не японский или корейский? Или - китайский? Я уже не говорю о немецком и французском... Вообще - если не пытаться нарушить существующего де-факто двуязычия - многих проблем - с документацией. литературой и пр. можно не опасаться. :)
     
    • Подобається Подобається x 3
  4. Luna

    Luna змИючка - сокровище :)

    Точно так же, как и школьную - требования к уровню профессиональной компетентности выпускника, согласна - с учетом международных стандартов.
    При чем тут язык?
    Простите, в чем взаимосвязь качества образования и языка преподавания в ВУЗе? Я придерживаюсь противоположного Вашему мнения - язык обучения более важен в ШКОЛЕ. Как раз в школе я за наличие выбора, особенно в русскоязычных регионах.
    Все, что касается качества в технической сфере - принято, разделяю, снова вопрос - при чем тут язык?
    Разрабатывались на русском - будут переведены на украинский. В чем проблема?
    1. На украинском. Высшее образование без свободного владения гос. языком, в любой сфере считаю невозможным.
    2. Уже. Перевод нужной литературы много времени не займет.
     
    • Подобається Подобається x 5
  5. Nevermind

    Nevermind Просто персона

     
    • Подобається Подобається x 3
  6. Luna

    Luna змИючка - сокровище :)

    Де-факто у нас не двуязычие, а несколько болееязычие) Впрочем, как и у вас...
    Скажите, а что важнее, на Ваш взгляд - де-факто или все-таки де-юре?
     
  7. NorthWind

    NorthWind Дуже важлива персона

     
  8. Moskva

    Moskva Well-Known Member

    Много пустого шума из ничего, на мой скромный взгляд.
    Причем, шум этот бестолковый производят мои земляки, к сожалению. Украинский язык не знают, не желают знать, и этим гордятся. То есть, гордятся своим невежеством. "Говорите со мной только по-русски" ( (c) - Полковник)
    По-моему, тупая позиция.

    Украинцы в основной своей массе знают два языка, - Русский и Украинский.
    Мне кажется, - чем больше языков знаешь, тем лучше.
    ИМХО.
     
    • Подобається Подобається x 5
  9. Чернобылец

    Чернобылец Well-Known Member

    Видимо я не умею объяснять, ибо мне показалось, что я объяснил.
    Коснусь одного аспекта. Вашего 2 по переводу.

    Перевод с любого языка проектной документации..ну и все что связано с этим - это реальное отставание на 5-10 лет в технологии. Во многих случаях и намного дороже. Скажете, что это не относится к качеству образования? Это реальное отставание. Может и не совсем, если есть в чем предложить паритетное. Ибо во всем нельзя конкурировать а в чем то сам бог велел. Хоть в чем-то..А если нет ничего, то отстали во всем.

    Итак иллюстрирую переводы. Они, кто разработал технологию и проект дают только за деньги...Не, могут кредит дать на их же технологии, но под проценты..., чтобы их технологию и проект и оборудование купили.

    1. ну т.е им же заплатили за то что они поставляют (первый раз назад деньги забирают за технологию и проект и оборудование - первый раз 100% им),

    2. потом чтоб еше деньги вернули (второй раз назад деньги вернули - уже 200 :wacko: и плюс сколько там на процентах набежало.
    3. Лет на 5-10 позади только, а там опять новое подъехало...

    И опять позади и опять в два раза дороже. Зато исхитрились то как, на своих разработках съэкономили. И как же быстро все перевели....:)

    Скажете, что отношения к общему уровню образования в стране не имеет и к языку тоже?

    ---------- Додано в 19:25 ---------- Попередній допис був написаний в 19:15 ----------

     
  10. -Erebus-

    -Erebus- Звичний росіянин

    :preved: Полковнік знає українську...
     
  11. Bambook

    Bambook Persona non grata

    От читаю раз, другий, третій, спробував між рядками прочитати...
    До чого тут мовні проблеми - так і не знайшов.
    Те, що на початку і в кінці питання перекладу приліпили - то з таким же успіхом можна було доліпити туди питання життя на Марсі.

    А оце
    якщо не нахабна брехня, то як мінімум підміна понять.
    Тому що все, що описано далі - стосується не перекладу, а купівлі технологій. А переклад, за бажання, може затримати весь процес навіть не більше, ніж на кілька днів чи там кілька тижнів, залежно від обсягу проекту і кількості задіяних фахівців і перекладачів. Звісно, тут я вже утрую, але очевидно, що ви перекрутили поняття.

    Тому і не розуміють вас - підмінюєте поняття і пишете не по темі.
    Якби називали купівлю технології "купівлею технології", а не "проблемою перекладу", то, може, й розуміння було більше ;)
     
    • Подобається Подобається x 2
  12. І.Павлович

    І.Павлович Well-Known Member

    Ви хочете сказати, що коли Росія поставляє техніку (не обов"язково Україні, у будь-яку країну) то техдокументація надається лише російською мовою? Чи в інші країни їх мовами, а для україни - виняток: лише російською?
     
    • Подобається Подобається x 2
  13. аксакал

    аксакал Дуже важлива персона

    Якщо програмист не володіє fluent English, в нього менше шансів на добре оплачувану роботу навіть всередині України. Підозрюю, так само в РФ.
     
    • Подобається Подобається x 4
  14. Luna

    Luna змИючка - сокровище :)

    Не скажу. Объясните выделенное жирным, задам наивный вопрос - ПОЧЕМУ?
     
    • Подобається Подобається x 2
  15. Чернобылец

    Чернобылец Well-Known Member

    Я написал выше.

    Научные разработки проведены, проектная конструскторская документация подготовлена, налажено производство оборудования...Естесственно кем-то.
    Вы начинаете строить и внедрять(с переводом), они уже пошли к усовершенствованию технологии или разработке новой.
    Они могут, потому что качество образования позволяет и есть технологическая и научная база.

    И вы привязаны уж к ним. И вы позади их..Вы отстали на несколько лет.

    Т.е конкурентность технологии поддерживается конкурентностью образования, плюс конечно технологической и научной базой

    И я сказал уже - это не конец жизни, если у вас есть нечто паритетное, что у вас также покупают...Это называется межлународная кооперация и разделение труда. ЕСли нет ничего паритетного, то вы оплачиваете иностранных ученых, инженеров, производителей оборудования и т.д.

    Именно от такого критерия (иев) я и оцениваю качество обрахования.

    ---------- Додано в 08:27 ---------- Попередній допис був написаний в 08:24 ----------

    Это не совсем так ибо я работал программистом. Суржика вполне достаточно. Это команды, знаешь как пишутся и логику и работаешь. А дальше кто развивает его как я у себя, а кто так и суржикует, при этом оставаясь неплохим программистом.
     
  16. Bambook

    Bambook Persona non grata

    І що головне, все сказане вище має ну просто надзвичайно тісний стосунок із проблемою двомовності :)))
     
    • Подобається Подобається x 1
  17. Luna

    Luna змИючка - сокровище :)

    Перевод - это всего лишь перевод...Он не требует дополнительных научных разработок, новых конструкторских решений, ДРУГОГО оборудования. Для специалиста, знающего оба языка, он требует не больше времени, нежели доставка этого самого оборудования...

    И..да. Если мы перенимаем чей-то опыт, то м ы и так фактически следуем за кем-то. Язык тут точно ни при чем.
    Извините, не убедили.
     
    • Подобається Подобається x 3
  18. Чернобылец

    Чернобылец Well-Known Member

    Ну тут-то вы хоть согласны? Связь качества образования в стране и способность участвовать в международной конкуренции и кооперации?

    А потом тихонечко пойдем дальше...
     
  19. Luna

    Luna змИючка - сокровище :)

    Мене давно хвилює питання, якого торкнувся Невстранец. Фактична двомовність та статус російської...
    Яким чином вирішується питання мов національних меншин в Росії ми знаємо. Це статус де-юре, який майже нічого не дає де-факто. Тому мене завжди дивувала цікавість " а коли ж в Україні буде 2 державні"...Навіщо? Щоб на папері було?

    ---------- Додано в 15:35 ---------- Попередній допис був написаний в 15:34 ----------

    О! С этим и я согласна) Я не могу уразуметь, отчего вы полагаете, что обучение на украинском снижает качество образования.
     
    • Подобається Подобається x 3
  20. Чернобылец

    Чернобылец Well-Known Member

    Пока о качестве образования...Значит ли это, что идет отставание в качестве образования?


    И в чем я вас не убедил?
     
    • Подобається Подобається x 1
Статус теми:
Закрита.
а де твій аватар? :)