Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Czerjoszyn, 23 гру 2007.

  1. Saut

    Saut Цинічна Бендера

    Опа. Ніколи не думав що Кирило та Мефодій були московитами.
     
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
  2. Top Dog

    Top Dog Український Українець

    На мою думку, латиниця не потрібна Україні. Нам треба знання англійської мови.
     
    • Подобається Подобається x 2
  3. manur

    manur Well-Known Member

    Чисто теоретично - а я і не проти латиниці. Але, таки дуже багато проблем це породить. Книги, таблички, вивіски, документи...... мля, на то купу грошей тре мати.

    Але, такво собі помислив, жи то таки було б добре хоча б з тих міркувань, аби ще дальше віддалитися від Мордору.
     
    • Подобається Подобається x 1
  4. transhume

    transhume Well-Known Member

    Звичайно, всі знають, що Кирило та Мефодій не були московітами (це дуже легко зараз дізнатись – зайдіть в Інтернет). Але ніхто Вам не заважає думати, що вони були і «падати в обморок» ( я зробив помилочку → виправляю → правильно українською: «непритомніти») - Ви ж киянин!
     
  5. transhume

    transhume Well-Known Member

    Ну, і багато концентруєтесь на своїй особі - не відхиляйтесь від теми: пишіть про те, чи "Україні треба мати паралельну латинізовану абетку"!
     
  6. Top Dog

    Top Dog Український Українець

    Зміни та реформи в області культури повинні бути тільки зумовлені попитом зі сторони народу. Інакше це будуть мертві реформи. А викликати інтерес до української втіленої у латиницю... У всього народу... Ні синку, це фантастика хворобливі фантазії.
     
  7. Top Dog

    Top Dog Український Українець

    А ще частина населення захоче не вирішувати проблеми переходу на латиницю, а ... ну ви вкурсі з яких гасел почали пропутінські шавки на Донбасі.
     
    Останнє редагування: 19 січ 2015
  8. Top Dog

    Top Dog Український Українець

    Переконав. Давай, брате, переходь. А ми згодом підтягнемося.
     
  9. transhume

    transhume Well-Known Member

    Повинен себе тут поправити - назва даного топіку "Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?" - тобто тема ні про заміну, ні про вживання латинського шрифту, а про те, чи такий шрифт повинен просто існувати.

    Для чого? Наприклад, щоб написати латинським шрифтом ім'я, прізвище, назву вулиці і т.д., і щоб не було розбіжностей в написанні. Зараз ім'я та прізвище однієї і тієї ж особи можуть писати по різному: Михайло Коцюбинський → Mykhailo Kotsiubynsky, Mykhailo Kotsyubynsky, Mykhaylo Kotsyubynsky, Mykhaylo Kotsyubynskyy (зайдіть в Інтернет і переконаєтесь) і можуть виникати проблеми.

    Який шритфт виберуть в якості паралельного - це вже інше питання (думаю, що виберуть найгірший, особливо якщо цим буде займатись Київ).

    Ще інше питання - його впровадження (позитивна сторона - напевне його не побачу).
     
  10. Top Dog

    Top Dog Український Українець

    Так в чому таки проблема кирилиця-латиниця? І чим допоможе введення латиниці? Кому буде легше і в чому саме? Які, нині існуючі, проблеми будуть вирішені? Хто може чітко (а не чавкать-уякать) сказати?
     
  11. Top Dog

    Top Dog Український Українець

    Тут, будь-ласка, детальніше. Тобто, якщо я стану не Іваном, а John, дружина не Маня, а Mary, а донька Ліза стане Elizabeth, то це наблизить рівень життя моєї сім'ї до європейського? Ги-ги.
     
  12. Saut

    Saut Цинічна Бендера

    Не кажіть що мені робити, і тоді вам не побажаю йти у дупу.
     
  13. transhume

    transhume Well-Known Member

    Ну Ви ж то мені зараз кажете, що я не повинен робити. Побажання не відхилятись від теми – загальне правило всіх форумів (тобто моє побажання співпадає з загальним правилом) і нагадування не робити офф-топів часто практикуються на форумах – що тут не так?

    А своїм наміром мені щось погане побажати – може показати свою «столичну культуру».

    По темі щось можете нам цікавого сказати?
     
  14. transhume

    transhume Well-Known Member

    Ivan! На яке із цих запитань Ви хочете, щоб я відповів – або латинським шрифтом: Ivan! Na yake iz tsykh zapytan’ Vy khochete, shchob ya vidpoviv?
     
  15. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Да....
    Ви, кочете - це сказано сильно...
     
  16. transhume

    transhume Well-Known Member

    Іван, читай правильно! Тоді буде не "сильно" нормально! І не придирайся - спочатку вивчи "питання"! В даному випадку "Kh" стоїть замість української букви "Х", наприклад: Kharkiv, а не Karkiv. Англомовні в обох випадках читають "Карків", а ми латинським шрифтом повинні читати слово "Kharkiv" як Харків. Буква "h" стоїть тут не даремно. van, google it then say something!
     
  17. ні, не потрібно ні під кого підлаштовуватися та й вводити латиницю, тая як уже історично склалося поріднитися з кирилицею. Вважаю що слід зайнятися чимос ь кориснишим аніж перевидання всього і вся на латинський лад... Це по-перше -не зручно, а по-друге дорого. Можна щось інше придумати (чи згадати) в підтвердження президентського тезису, що Україна не Росія.
     
  18. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Якщо нам плювати, як українську латиницю будуть читати англійці і прочі шведи, тоді нам потрібно повніше використовувати латиницю в своїх, українських потребах.
    І писати, наприклад, не Kharkiv, а Xarkiv.
    Для латинизації звуку "ц" використовувати "с".
    Для позначення "ь" використовувати "q", адже літера кю (ку) ніде у Вашому (давайте не будемо на "ти", адже я напевне старший від Вас) варіанті не використовється.
    Jake z cyx zapytanq Vy xochete
    Хоча, на мою думку, для написання шиплячих звуків краще було б скористатися чеською абеткою Букви Č, Š и Ž і т.д.
    Використовувати буквосполучення ts для позначення звуку "ц" я б не став, інакше Доктор Ватсон буде звучати, як Доктор Вацон (Doktor Vatson)
    Тільки не пишіть мені, що Doctor Watson, я англійську якщо і знаю гірше від Вас, то не набагто. Не рахуючи німецької. (Заробляв в радянські часи собі масло до хліба перекладами з англійської та німецької)
    Dr. Watson
     
  19. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Латиниця має бути такою, щоб переведення кириличного українського тексту на латиницю і навпаки могло здійснюватися автоматично, програмно.
    Інакше Ви слово "бутса" (черевик футболіста) перекодуєте (у Вашому варіанті) в butsa, а в зворотньому процесі отримаємо "буца". Або ж потрібно буде зауважувати масу винятків, що значно ускладнить процес написанна такої програми (кажу Вам, як колись - професійний програміст).
    А от із використанням "с" для позначення "ц" такої проблеми не буде
    бутса - butsa - бутса
    буцатися - bucatysja - буцатися.

    You should keep such possibilities in your mind.
    Medwedo Berlogsoni, esquire :)
     
  20. elban

    elban миється в бані

    Есть уже понимание сроков перехода на латинскую абетку? Хотя, учитывая близость украинского народа ментально к грузинскому, почему бы не рассмотреть использование грузинского аалфавита?
     
а де твій аватар? :)