Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Czerjoszyn, 23 гру 2007.

  1. Boris_Kiev

    Boris_Kiev Дуже важлива персона

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Гаразд, на наступному тижні встановлю ту мову на комп і подивлюся, що буде ? (до речі, Galician з"явилася в меню після встановлення російського MUI на Тошибівську XP - з купою азійських кодових таблиць).
     
  2. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    та може й є....
    просто історично не пригадую, щоб там була якась окремішність...
    якщо баски -- це колишня наварра (відома назва), каталонія -- також, то про галіцію я тільки знаю, що вона є....
    під час реконкісти -- одна з перших держав....
     
  3. Boris_Kiev

    Boris_Kiev Дуже важлива персона

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Баски за мовою, кажуть, споріднені з грузинами.
    А щодо каталонців ... якось я спілкувався (англійською) з напівфранцузом-напівіспанцем і сказав, що на моєму курсі навчався етнічний іспанець - нащадок біженців 30-х років. Назвав його прізвище.
    Мій гість пожвавішав і закричав - He is CatalAn !
    Таким тоном, як у нас кажуть - "та то москаль (хохол)!"
     
  4. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    вимова схожа: читав....

    [​IMG]
    скоріше тут доречніше порівняти донеччанина і галичанина....

    одразу асоціація з фільму "брат 2": москаль мені не земляк... [​IMG]
     
    • Подобається Подобається x 1
  5. Stanley

    Stanley Від Сяну по Кавказ!

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    А коли встановлюєш російську у Word пропонуєтся два варіанта "Русский (Россия)" та "Русский (Молдова)" Що це за особлива молдавська російська?
     
  6. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    це так само, як і українська російська.....
    не секрет, що вона відрізняється від російської російської.....
     
    • Подобається Подобається x 1
  7. Stanley

    Stanley Від Сяну по Кавказ!

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Звичайно, але ж які це мають бути відмінносты, щоб її виділяти в окрему категорію.....
    Доречі, німецької той же Word майже стільки (якщо не більше) як налічуєтся федеральних земель в Німеччині :)
    Так чому ж тоді Ви дивуєтесь наявності особливої галісійської іспанської
     
  8. Полковник

    Полковник миється в бані

    Хм.
    Год прошел.
    Повторил ещё раз.
     
  9. levandivka

    levandivka Не демократ, однозначно.

    Ви шо, не знаєте, що "...3 года ждут"?
     
  10. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    по темі: не потрібно. ІМХО

    хоча, якщо колись дійде до цього абсурда, то нехай тоді і китайські ієрогліфи ввісти.
     
  11. Boris_Kiev

    Boris_Kiev Дуже важлива персона

    Щодо розкладки клавіатур - хтось пам"ятає той російський маразм на "Іскрах":
    ЙЦУКЕН
    JCUKEN

    Там пальці можна було зламати, поки набереш
    dir
    cd nc
    nc

    У моєї бабусі колись була німецька друкарська машинка "Мерседес" (круто ?), клавіатура майже Qwerty. Плюс німецькі літери, плюс французькі знаки акцентів, які не пересували каретку (спочатку акцент, потім літеру).

    І я на ній тренувався - передруковував тексти англійських пісень (якимось дивом по мене "не прийшли").

    Коли вперше тренувався на компі (qwerty) - виявилося, що латинкою я друкую вдвічі швидше ніж кирилівкою.
    Колега сказав - може ти гамериканський шпійон ?

    Читав, що колись давно вичислили німецького шпійона, який бездоганно володів живою російською мовою, по почерку - літери, спільні з латинськими він писав каліграфічно, а суто кирилічні - трохи повільніше і кострубатіше.
     
    Останнє редагування: 19 гру 2008
    • Подобається Подобається x 1
  12. Pototsky

    Pototsky פוטוצקי

    Mova latynkoju?

    [​IMG]


    U nediľu, 9 lystopada - do Dńa ukrajinśkoji movy ta pysemnosti - u Ľvovi vidbulaśa dyskusija intelektualiv "Ukrajinśka mova latynkoju: tak, ni, možlyvo?". Šče do svoho počatku cej zaxid vyklykav dosyť burxlyvu reakciju, jaka perevažno zvodylaśa do tverdženńa, ščo podibni temy rosijśka propahanda vykorystaje jak čerhovu nahodu naľakaty Sxid Ukrajiny iniciatyvamy Zaxodu. Dozvoľu sobi vyslovyty kiľka dumok iz ćoho pryvodu.

    Po-perše, postavmo pytanńa ruba: čy možlyve nyni abo v najblyžčomu majbutńomu perevedenńa ukrajinśkoji movy na latynku? Vidpoviď odnoznačna: ni.

    http://zbruc.eu/node/28932
     
  13. Dzeko

    Dzeko Well-Known Member

    А чого транскрипція польська?
     
    • Подобається Подобається x 1
  14. Agaton

    Agaton Well-Known Member

    А чого у україннської російська ? :)))

    А так вде серьоззніше- де вона польська - ось тут ???

    Та вона польської ні у чому не нагадує, радше словацьку або чеську.
     
  15. Dzeko

    Dzeko Well-Known Member

    "Шевченко" - латинська транскрипція "Ševčenko". А на книжці чисто польська.
     
  16. Agaton

    Agaton Well-Known Member

    Ну тоді так, але книжка із 1940-го.
    Тре запитати українців із Кракова.

    Польска буда вже тоді заборонена, за винятком гітлерівської польскомовної преси - тзв "гадзінуви"

    А питання, як зрозумив, сучасне.
     
  17. Un.Known

    Un.Known споглядач з лінійкою ) Команда форуму

    На книжці транскрипція польська.

    А от у супровідному тексті ж і ч чеські (словацькі), а м'які шиплячі знову польські (сь, ць).

    Є на фб один дурік чудік, він інакше, ніж отакою солянкою не пише...
     
    • Подобається Подобається x 2
  18. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Мені, як людині, що не володіє ні чеською, ні польською, було читати достить легко. Думаю, прочитавши одну книжку латиницею, читав би не повільніше, ніж кирилицею.

    Але, на мою думку, міняти абетку не варто. Кирилицею користуються десятки мов. Київські літописи написані кирилицею. Хай росіяни переходять на каткакану чи хіраґану.
     
    • Подобається Подобається x 2
  19. transhume

    transhume Well-Known Member

    Думаю, що латинський алфавіт для української мови вже давно існував і існує зараз – наприклад, позначення вулиць та площ Львова на табличках є також латинським українським алфавітом (vul. Horodotska, ploshcha Rynok).
    Щодо вживання алфавіту - латинського чи кириличного – у нас не повинно бути ніяких сентиментів, а скоріше більше прагматизму – обидва алфавіти не є оригінально українськими (перший на основі грецького, другий, а і сама назва підказує – на основі латинського алфавіту). Є деяка прив’язаність, але якщо ввести з першого класу в школі 2 алфавіти, то ніхто і не замітить.

    Два алфавіти можуть вживатись паралельно – хочете читати львівську газету кириличним українським алфавітом – читайте «Експрес», хочете читати українським латинським алфавітом – читайте газету «Vysokyy Zamok». Думаю, що ніхто не може цього заборонити в умовах демократії. В минулому, наприклад, газети в Югославії на сербохорватській мові видавались на двох алфавітах.

    Але якщо і перейти на український латинський алфавіт згодом, то нічого страшного не станеться, адже ряд країн перейшли і тільки від цього виграли. Наприклад, Азербайджан перейшов на латинський алфавіт, Туреччина, Молдова, Латвія (після виходу із царської Росії).
     
  20. Mylnyk

    Mylnyk Well-Known Member

а де твій аватар? :)