Я все розумію і таки випадки теж. Ну але ж не так масово! Виглядає на психологічне пригноблення укрмовних. Так я то відчувала. Цікаво було б дізнатись чи комфортно рос. мовним в містах з переважаючою мовою спілкування - українською. Колись одна пані з Донецької області у Львові дуже хвилювалась, коли запитувала мене як дійти до готелю українською мовою. Вона пояснила, що встидається показати, що має акцент і видати себе як рос.мовну. Боялась, мабуть.. Наслухалась казок про ЗУ? Чи соромилась не знати укр. мову? Іду відкривати протилежну тему..
Який же це має бути низький рівень навчання або рівень розумових здібностей, щоб після тисяч годин уроків української мови і літератури не розуміти української мови?
Это вы из чьего учебного плана выдернули? ---------- Додано в 21:47 ---------- Попередній допис був написаний в 21:29 ---------- Они уже есть. Гугл не врёт, да и ваши соотечественники подтверждают: Так что выход один: собрать и сжечь все журналы изданные на других языках, останутся только украиноязычные и сразу будет счастье. Почему нет? Язык не родной, повседневной необходимости в нём нет, учить они его принудительно не хотят (так же как вы русский) и следовательно говорить _правильно_ на нём не умеют. Вы же не будете спорить, что понимать и говорить - разные вещи? Что до россиян, которые понимали украинский, то мне кажется вы выдаёте желаемое за действительное. Да, в Москве понимают суржик, но не более. По песням Вакарчука язык не выучить, факт. Со всей ответственностью вам заявляю, ибо пробовал.
Со всей ответственность заявляю, что borkhes в совершенстве владеет Львовской гварой. Ибо спилкувался с ним!
Не буду, але вперше довелось заговорити російською в віці 20 років, щоб мене зрозуміли в Одесі. То кому легше - мені балакати в своїй країні чужою мовою, яку не вчила взагалі ніяк і ніколи не мала потреби нею спілкуватись, чи людині, яка вчила нехай навіть примусово і напевно не одноразово спілкувалась українською і може навіть писала заповнюючи якісь документи? Ну не знаю В тій же Одесі мала ситуацію. Познайомилась з хлопцями рос. мовними на пляжі і спілкувалась добрих хвилин 20, поки один з них не перепитав що означає "місяць" (той що "луна"). Тоді виявилось, що з Москви. Казали, що майже все розуміли, а решту догадувались. Чомусь ті люди живучи в Росії не прикидувались шлангами і навіть вихвалялись один перед одного своїми знаннями укр. текстів пісень. Знову ж таки - було бажання
Я завжди намагаюсь називати все своїми іменами. По правді то майже так. Київ більш ніж на половину - русифіковане місто. ( Але від цього аж ніяк не російське )
Це зовсім інша справа, ви вважаєте що вам, вони вважають що їм... Вони все життя розмовляють російською, ви української... Якщо людина вважає російську за рідну, то телебачення на це мало впливає, впливає оточення - на сході України дуже рідко виникає потреба розмовляти українською. На мою думку якщо люди хочуть порозумітись - все буде гаразд, в іншому випадку раджу одразу скористуватися http://www.wyllf.ru/pisko/pipiskomer.php та не витрачати дарма часу. Є факт, люди різні. Хтось намагається все перетворити як він бажає, а хтось просто живе і звертає увагу на зовсім інші речі. Я знаю. Помню познакомился я с парой девчёнок из Польши, русского они не знали, польского не знал я, но взаимное желание общаться и пара бутылок хорошего вина чудесным образом помогли нам не обращать на это внимание. Всё как в фильме: Весной я снова планирую приехать на ЗУ, можно будет и эксперимент провести... Вы, Нирванка, правы в том, что главное - это желание. Но желание не заставить собеседника говорить на языке, которым _ты_ сам хочешь говорить, а желание общаться с собеседником. Тогда можно спокойно говорить на всех известных вам языках и понимать друг-друга, ведь это самое главное в общении.
Чи комфортно Вам у русифікованих містах? От тема, нє? некомфортно москалям всюди, де нема руского нарєчья, а про інших хто питає?
Так і я про це!! Тому і доводиться переходити на російську, коли щось треба купити чи дізнатись в "тих" містах. І переходжу на російську, коли треба щось комусь пояснити російською, якщо не розуміють українською. Для мене нема проблем розмовляти російською, бо я її розумію і знаю. Але неприємно це робити тому, що так хочуть інші. Бо саме ті люди ж розуміють українською, але можна сказати заставляють нас переходити на російську. Хоча я зрозуміла, що це навіть є ще одним плюсом для укр. мовних, бо свідчить про рівень їх інтелігентності та поваги до інших. Для себе вважаю тему закритою, бо стала себе більше поважати за те, що не хамлю рос. мовним так, як вони, прикидуючись, що не розуміють
Им тоже это может быть неприемно. Вам не напоминает это старую сказку про двух парнокопытных на мосту? А я уж было занёс проведение эксперимента по взаимопониманию в план весенней поездки, бюджет запланировал на это дело... Эээх! Может передумаете?
До borkhes Тобто як, де, коли? Я свому чоловікові поляку розповіла про що так активно думаю і спілкуюсь сьогодні, то він відповів так по українськи (тобто по польськи, бо українську він погано знає, але так на український манер): "Москалів треба одружити на українках, тоді всі будуть говорити українською" (бо мій чоловік гордий з того, що в нього жінка українка :shy: і при поляках деколи щось може сказати українською, і старається з українцями говорити українською, хоча я його не вчила і раніше він ніде укр. мови не чув)
Все ж таки робiть поправку на фактичну мовну ситуацiю в цих регiонах, яка склалася iсторично. Процес мовної мiграцiї -- довгий, а надто коли фактор пiдтримки iншомовностi є постiйним та мiцним (у даному випадку -- близькiсть Росiї), i взаємними образами його аж нiяк не прискорити. Зрештою, можна виходити iз прагматичних мiркувань: Вам щось треба вiд тамтешних -- Ви у всiлякому разi отримаєте потрiбне, бо можете донести своє бажання до них у зрозумiлому виглядi. А ось вони, потрапивши до Львова, пропадуть! Ви така тендiтна панянка не треба брати то так близько до серця, iмхо. Я от певний, що недостатня толерантнiсть до укр.мови, iз якою Ви стикалися, була здебiльшого викликана лише незвиклiстю та виникаючим через нею "моментальним" дискомфортом, а зовсiм не такими глобальними речами, як Ви кажете ---------- Додано в 10:11 ---------- Попередній допис був написаний в 10:08 ---------- Маю досвiд лише зi Львовом. Вважаю, те, що я до вас вже три роки приїжджаю вiдпочивати, є лiпшим за усi словеснi аргументи ---------- Додано в 10:15 ---------- Попередній допис був написаний в 10:11 ---------- Погляньте i послухайте, як спiлкується рiдною (?!) мовою (однаково, росiйською чи українською) студобидло в реалi та на форумах. по:cesored:спiлкуйтеся iз практикантами-"фiнансистами"-п'ятикурсниками, якi не розумiють, що таке дисконтування i чим пасив вiдрiзняється вiд актива, ба навiть не пам'ятають теми своєї "дипломної роботи". Може, пiсля цього таки облишите задавати дурнi питання
дуже слушна реплiка. Це якраз до того, що я казав щодо бар'єра у "живому" безпосередньому i обопiльному спiлкуваннi. Якщо мова не в активному тезаурусi, саме розмовляти на нiй -- важко, хай навiть розумiєш її у письмовому або усному вигляди пристойно. Майже щоденно переконуюся на власному досвiдi iз iспанською та французською Скажу бiльше: одного разу по приїзду до Львова у перший день менi було абсолютно однаково трохи важко переключитися на українську та на англiйську (був там казус -- мiсцевий жебрак пiдiйшов та попрохав подаяння англiйською , але вже наступного дня i далi українське спiлкування пiшло абсолютно гладко i безпроблемно. Бо -- оточення. ---------- Додано в 10:26 ---------- Попередній допис був написаний в 10:23 ---------- А от тепер ця примусовiсть вiдгукується. Шо ж Ви хотiли?.. Лише шкода, звiсно, що саме Ви стали безневинною її жертвою ---------- Додано в 10:27 ---------- Попередній допис був написаний в 10:26 ---------- Так аби справити враження на приємну панянку, i не на такi подвиги пiдеш А хлопцi галантнi, молодцi ---------- Додано в 10:30 ---------- Попередній допис був написаний в 10:27 ---------- Дадада. Аналогично с двумя милыми немочками мы в своё время (кстати, в пресловутом Крыму) общались на ацской смеси английского и французского -- и провели время просто дивно Ибо-о-о-о-о (ц) язык -- это таки в первую очередь средство коммуникации.
Жирно им будет, пусть заслужат сперва ---------- Додано в 10:35 ---------- Попередній допис був написаний в 10:34 ---------- Шо, теж не розумiєте, що таке дисконтування?
Не найдя никаких обстоятельств, препятствующих изданию журналов на украинском языке, рискну предположить, что издание, распространение и хранение интересующих Вас журналов подпадает под действие Уголовного Кодекса. Не?