Вы малость опоздали с этим постом. "Правильное" написание я уже привел. Но могу воспроизвести еще раз: Такими тиражами НЕ ИЗДАЮТ. Угу. И маршируют по ней именно свидомиты. Что Вам ничуть не мешает выдавать в мой адрес: ... ничуть не смущаясь, что аналогичным идиотизмом заниматься в России просто никому в голову не приходит.
Польский - западнославянский язык. От России и русскоязычного населения - далеко. Не удивительно, что польский от русского отличается сильнее, чем русский от украинского. Так и норвежский от датского отличается гораздо меньше, чем от немецкого. Ты невнимателен. Я даже привёл ссылку на то, что и в русском когда-то давно оно было. Да сплыло. Это время было во многих языках. Удивлён? Малоупотребителен сейчас из-за практики прямого перевода с русского и языковой политики сближения языков. Так, кроме единственного и множественного было ещё двойственное число. В украинском тоже уплыло, кроме разве что отдельных старых людей. Мы обсуждаем английский язык? Или водку? Ну тебе же ответить нечего, признай. Или разбирайся - всем станет гораздо интереснее.
Кстати, примеры с водкой очень странные. Потому как местами либо неточный перевод, либо неверное (по смыслу) построение английских предложений, I hаvе аlrеаdу vоdkеd. - Я уже нажрамшись (Я уже вы(по-)пил водку, речь о процессе завершённом, но не о состоянии) I vоdkеd уеstеrdау. - Я напился вчера (Я пил вчера, о совершённости ничего не говорится) Тоmоrrоw bу 5 о`сlосk I will hаvе vоdkеd. - Завтра к пяти я буду нажрамшись. (Тоmоrrоw bу 5 о`сlосk I will be vоdkеd как-то понатуральнее для обозначения состояния "нажрамшись") Wоuld уоu vоdkа in thе сhildrеn gаrdеn? - Хотели бы вы пить белую в детском саду? (Пили бы вы белую в детском саду?) Конечно, тут можно и меня поправить )
Нет. По ней идут те страны, в которых народ готов был к этому. И в которых была политическая воля. Это не плохо, процесс перехода просто неудобен. И это огромная работа. Ещё раз читай на что был ЭТОТ ответ. Или свои посты-цитаты ты не читаешь за ненадобностью? По поводу тиражей, переизданий и количества томов Фоменко считать тут: http://chronologia.org/
Читаем еще раз: Чего куда сплыло? Русский оборот "плюскамперфектума" вполне современный. *****, когда я в 1995 готовился кандидатский минимум сдавать по английскому, нам преподавательница этот материал специально рекомендовала как очень хорошо отражающий хитрости аглицких глаголов и их адекватного перевода на русский. [MOD 2.1. Использование лексикона, унижающего достоинство собеседников, коверканье его ника, а так же мат, хамство и грубость – неприемлемы в нашем уважаемом обществе. Если, получив предупреждение, человек продолжает оскорблять окружающих, то любителям подобного жанра придется практиковаться за пределами данного форума. Для начала - бан в течение трех дней.]
Это смысловой аналог благодаря использованию наречия "уже", а не грамматическое время. Ссылки про то, как выглядело давнопрошедшее время в русском ты так и не открыл, похоже. Очень жаль, учиться действительно не желаешь. "Дуриком" своих родственников называть будешь. И то, если сможешь им доказать свою правоту. А мне напиши в чём не согласен. Если возражений по сути нет - молчи.
1) Меня в школе даже складывать учили. 2) Это многочисленные ПЕРЕиздания Фоменко и его друганов. Инфа за 2008й год. Начали они своё чёрное дело ещё в 80х Видно, что издаёт книжки в своём собственном издательстве. Видимо, в других не захотели. Каждый человек по-своему дурной, даже если в каких-то областях и способный. У некоторых есть навязчивые сверхценные идеи. Фоменко, кстати, достойный пример. Получал ведь премии за математику. Rus-Loh, ты опять промахнулся и не ответил по сути
Потому что у тебя не хватает сил их придумать? Одно дело - продуманное очищение языка, где это необходимо, ограничение заимствований (нужны ли, к примеру, "менеджер" вместо "управляющего" или "консалтинг" вместо "консультирования"?) и совсем другое - издание словарей с собственной медицинской терминологией. И совсем третье - принудительное введение подобных терминов в медицинскую практику. Чего и нет-то. Спойлер В словарном составе исландского языка абсолютно преобладает исконная лексика. В силу пуристического характера исландской словесности и её ориентации на классическую древнеисландскую литературу слова для новых лексических значений возникают в основном за счёт калькирования. В литературном исландском языке почти нет международной терминологии: термины калькируются, а не заимствуются в фонетической форме. В устной речи процент заимствований из датского и английского языков выше. Все иноязычные имена собственные, прежде чем стать официально признанными и годными к использованию, должны пройти проверку на склоняемость и произносимость в специальной комиссии. Что же касается пришлых имен нарицательных, то и они творчески перерабатываются, дабы превратиться в исконно исландское слово, пусть и многокоренное. Например, слово обозначающее «дыня» состоит из двух корней и переводится как «гигантское яблоко», «кино» дословно переводится как «живые картинки». В стране работает специальный комитет, который придумывает эквиваленты названиям современных изобретений и технических приспособлений. Например, телефон называется sími — в честь волшебной нити, которую использовали для связи герои древней саги, сотовый телефон - farsími.
Особенно умиляет выделенное. Каким образом это характеризует аффтара??? Разве что кроме участия в кружках и олимпиадах. Но кто не участвовал? Кстати, "самый центр Украины" - Кировоградская область.
Может и нет. Но если б и было, то пан Файерболл бы не возражал: То есть и желательно бы "пурификацию" провести по рецептам этого Нечая-свидомита, да вот беда - политической воли немае И народец, опять же, подкачал - не даёт денег на издание таких словников: издаёт книжки в своём собственном издательстве. Видимо, в других не захотели Хотя он вроде бы и понимает, что эта "пурификация" - прежде всего глупость: и пан Нечай как и
Читая, не забывай про прилагательные. Словечки типа "продуманное", "взвешенное", "частичное" имеют смысл. Да-да, серьёзно. Глупостью или полезным оно будет в зависимости от того, как это делать. Выкидывать "карандаши" и "сорочки", "математика" или "физика" - глупость. А всякие новоприбывшие из английского и других языков словечки и ещё не укрепившиеся, но которые уже вытесняют давно существующие родные слова - можно. Я сказал бы, что даже нужно. Использование последних может быть обосновано лишь в виде узких по смыслу терминов в спецлитературе, но не повседневной речи.
Что то вы тут расхамились господа. Ведите пожалуйста дискуссию без переходов на личность и оскорблялова.
Это твои выдумки, а не мои. С наскока, одним энтузистом-реаниматологом даже простейшие вопросы столь высокой важности не решаются. Не будет провокаций, всё будет спокойно. Честно )