Ші за моїм досвідом ллє водичку) якісь знання набрав краще, інші гірше...можливо комусь в чомусь і зараз допомагає непогано.Не знаю. Знання там - поверхні, в основному з Вікі.
я до цього аграрного причепився... ну дай хоч одну нормальну відповідь... найпростіші запитання: Хімічний склад яблука Який сорт яблук кращий для посушливого клімату він просить моє місцезнаходження кажу - штат Техас все одно у відповідь - якась маячня... ------------------------- думаю - невже такі складні запитання вкинув у гугл бард... https://bard.google.com/chat Відповідь - ідеальна... не знаю, чи правдива..... Для посушливого клімату найкраще підходять сорти яблук, які мають високу стійкість до посухи та спеки. Такі сорти мають глибокі корені, які можуть добувати воду з більш глибоких шарів ґрунту, а також мають листя з товстою кутикулою, яка захищає від випаровування вологи. Ось деякі сорти яблук, які добре підходять для посушливого клімату: Айдаред - сорт раннього дозрівання з кисло-солодким смаком. Має стійкість до парші та борошнистої роси. Бойкен - сорт середнього дозрівання з кисло-солодким смаком. Має стійкість до парші та борошнистої роси. Голден Делішес - сорт середнього дозрівання з солодким смаком. Має стійкість до парші. Джонатан - сорт середнього дозрівання з кисло-солодким смаком. Має стійкість до парші. Медовий - сорт середнього дозрівання з солодким смаком. Має стійкість до парші та борошнистої роси. Ранетка - сорт раннього дозрівання з кисло-солодким смаком. Має стійкість до парші та борошнистої роси. Ренет Симиренка - сорт середнього дозрівання з кисло-солодким смаком. Має стійкість до парші та борошнистої роси. При виборі сорту яблук для посушливого клімату також слід враховувати інші фактори, такі як морозостійкість, стійкість до хвороб і шкідників, а також терміни дозрівання. Ось деякі додаткові поради щодо вирощування яблук у посушливому кліматі: Садіть яблуневі дерева на сонячному місці з хорошим дренажем. Поливайте дерева регулярно, але не переливайте. Підживлюйте дерева навесні та восени. Обробляйте дерева від хвороб і шкідників.
Підживлювати та поливати яблуні, яким по 30 років, як у нас на дачі - як мертвому припарка. Та навіть 15 років. Ні обкопувати, ні поливати...вже нічого, крім обробки від шкідників та грибків - не треба.
А де - про штучний інтелект? Щодо посухи. Може бути не клімат посушливий, а раз на кілька років - посушливе літо. У мене цього року сніжний кальвіль обсипався зі старої яблуні, бо на початку літа два місяці не було дощів. Зараз лежать на землі (сніг пройшов, сніг зійшов) завбільшки як голубині яйця. А минулого року заніс у льох (погріб ) кілька ящиків. А тепер - чому я зайшов у тему про ШІ. Оллі Річардз, поліглот-самоучка, розповідає, як можна використовувати ШІ для удосконалення розмовних знань іноземної мови. Адже відомо, що зараз є гори різних матеріалів для читання, слухання, завчення слів тощо, але проблема із "а поговоріть". "Тіхо сам с собою" мало що дає, в житті я в своєму селі поки що не зустрів жодного турка. За спілкування онлайн в мережі треба платити валютою... Але ось Оллі Річардз демонструє, як можна спілкуватися різними мовами зі ШІ. І хоча він тарабанить англійською дуже швидко, але навіть не розуміючи, можна уяснити, як він користується ШІ для удосконалення активних знань з іноземних мов. Він, зокрема сказав, що за кілька тижнів наговорився французькою більше, ніж за попередні двадцять років із живими французами. Кому цікаво, можете поглянути. View: https://youtu.be/8idRUe-SlNA
Ще про штучний інтелект та іноземні мови. Langfocus продемонстрував у своєму ролику фокус (пардон за каламбур): Він говорив англійською, а штучний інтелект його голосом говорив турецькою. View: https://youtu.be/CYwG8LmjmI8 Що цікаво, що ШІ згенерував навіть "турецьку" міміку, синхронну згенеровані ним текст і звук. Павло говорив англійською, потім дав ШІ завдання переробити його промову в турецьку (в оффлайні), згенерувати текст, звук і міміку. Коментарі кажуть, що та турецька - щось середнє між мовою того, хто вивчає мову і справжньою живою турецькою. Ні перші, ні другі так би не говорили. Але інформація цілком зрозуміла.
в мене є дуже цікава книжка у пдф (англійською) пробував через гугл переклад - не сподобалося... через ChatGPT краще, по одній сторінці потроху перекладаю...
"Дуже цікава" - на Ваш смак, чи просто дуже цікава? Звідки Ви знаєте, що один автоматичний переклад трохи краще за інший? Якщо маєте бажання, я спробував би допомогти перекладати незрозумілі місця. Щоправда, потрібен контекст. Одного речення часто буває мало, тому що воно смислово пов"язане з текстом попередніх речень. Гугл, між іншим, перекладає лише кожне речення окремо. Навіть якщо написати два речення підряд, і про що йдеться в другому реченні, можна зрозуміти, лише прочитавши перше, гугл цього поки що не бачить. Він перекладе друге речення, не звертаючи уваги на перше. Саме з цієї причини ще довго для перекладацької роботи будуть потрібні люди-перекладачі. Хочете, наприклад, Ви в Мовних темах викладаєте першу сторінку, щоб я "в'їхав", я дивлюся, чи мені буде цікаво попрацювати з цим матеріалом, можливо, там щось на кшталт "Особенности эксплуатации гужевого транспорта в условиях осенней распутицы", тоді я навряд чи зацікавлюсь тією книжкою, або то щось таке, що Ви не маєте бажання ділитися ним з кимось іншим. Одним словом, я запропонував поміч, але це не означає, що я обов'язково допомагатиму. Але спробувати можу.
розповім детальніше... два американських професора права детально дослідили питання: Що означає поняття "моє" "моя власність" ? відгуки: В книге, получившей восторженные отзывы от The New York Times и The Financial Times (U.K.), раскрываются 6 неочевидных правил владения, которые тайно контролируют нашу жизнь. Их сформулировали два юриста международного уровня, преподаватели престижных бизнес-школ. огляд на ютубі: View: https://m.youtube.com/watch?v=yEsSZ9ej0nE взагалі-то книжка перекладена, і продається у різних форматах на якабу https://www.yakaboo.ua/moe-scho-kom...fsy8BoYMjDgsyWTbByvFrIOzqdewnNuhoCtZUQAvD_BwE Уривок https://www.yakaboo.ua/moe-scho-kom...rcUCfHk0AJ1zDF1bueO1PBg_9njs3tgRoCJZYQAvD_BwE Інший уривок https://eksmo.ru/ebook/eto-moye-6-p...snyayut-ob-ustroystve-sovremennogo-ITDA42816/ колись куплю паперову, але поки що граюся з тим, що вдалося на просторах інтернету знайти оргінал... Якщо Вам це цікаво - ось англійський пдф https://fex.net/uk/s/113xdvf
Цікаво, але я більше віддаю перевагу художній літературі. Здебільшого - гумористичній. У Вудхауза це виходить (виходило) непогано. Наприклад, про те, як один лорд виграв у одного карточного шулера триста фунтів. Шулер вважав це несправедливим і тому вирішив повернути ті гроші собі назад. Але саме коли він рився по шухлядах у кімнаті лорда при відсутності останнього, в коридорі почулися кроки, і шулер сховався у ванній кімнаті, куди, як виявилося, лорд перед цим сховав льоху-рекордсменку, яка належала хазяїну замка - також аристократу,- де той лорд гостював. Шулер страшно боявся свиней,- він боявся навіть ягнят, бо ягня колись його вкусило, - і коли та льоха в темноті торкнула його по-дружньому п'ятачком і хрюкнула, він з перекляку вискочив із ванної кімнати і випив шкалик снодійного, яке хтось поставив на столик лорду, щоб той заснув. У того "хтося" були свої причини на деякий час усипити лорда.
@mypucm Я собі завантажив текст, дякую. Прочитав першу сторінку. Все зрозуміло і без словника. Незнайомим було лише одне слово, але воно не вплинуло на розуміння у загальному, про що книга. Попробую прочитати, здається, досить цікава
@mypucm, щоб Ви не дуже покладалися на автоперекладачі, ось приклад перекладу, над яким я довго сміявся : Sunliner'ım şimdilik zımba gibiydi - Мой солнцезащитный крем на данный момент был основным продуктом питания. Не брешу, ось посилання Google Перекладач Цікаво, як цю турецьку фразу перекладе ШІ? Можете перевірити, чи краще від гугла, чи ні. В дійсності Sunliner - модель автомобіля, кабріолет марки Форд, і було сказано щось на кшталт Мій Санлайнер тарабанив як відбійний молоток (тобто, хоча автомобіль був і досить старий, але ще торохкотів поршнями тільки так). Один із перекладів слова zımba - перфораторна машина.
Яке ж воно розумне Чи правильно я розумію - якщо з крану вода капає, то це дискретна математика... а якщо тече - це математичний аналіз ? ChatGPT Так, ви правильно розумієте. Крапання води можна порівняти з дискретною математикою, оскільки це розділено на окремі, чіткі моменти. Течія води, яка є неперервним процесом, більше відповідає математичному аналізу.
є ідея - спекти смачний житній хліб... спочатку треба зробити закваску... І тут виникла дискусія із ChatGPT... він каже: Треба поступово додавати борошно і воду... протягом 5-7 днів... Я ж намагаюся мінімізувати зусилля... Чому не змішати все одразу ? Чому не можна зробити закваску за годину? від чого це залежить ? https://chatgpt.com/c/6752f146-a620-8001-9215-89bd25b29b7a
Це - "воно". Я йому не довіряю. Колись запитав у ШІ стосовно однієї дуже делікатної політичної теми. І воно висловило мені те, що втокмачує росіянам російська пропаганда. ШІ подобен сосуду. (майже Козьма Прутков). Що в ту посудину налиєш, те з неї і поллється. Почти всякий человек подобен сосуду с кранами, наполненному живительною влагою производящих сил. Мысли и афоризмы I (Прутков) — Викитека (wikisource.org)