Акція за українське дублювання фільмів

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем MARTINI, 23 лис 2006.

  1. Max_

    Max_ кл. москаль

    А вот эстонский президент Томас Ильвес сказал, что Эстонии нужны все ее граждане.
    Что Вы думаете на сей счет ?
     
    • Подобається Подобається x 2
  2. hrobak

    hrobak Well-Known Member

    ги. а мені здалося, що в тому дописі йшлося про де взяти фільми, якісно дубльовані українською.
     
  3. levandivka

    levandivka Не демократ, однозначно.

    Тормоза... :nea:
    (жарт).
    А гражданство там всім дають, чи...?
     
  4. Веда

    Веда Well-Known Member

    Граждан, владеющих, например, английским в Украине, сегодня не намного меньше, чем тех, кто ратует исключительно за русскиЙ язык. :)

    Я теж не проти дивитися англійські, чеські, польські, білоруські фільми мовами оригіналу. :)

    У вас нет выбора? Вы не можете реализовать свое желание смотреть фильмы на русском? :haha:
    А насчет качества дубляжа, то есть убогие бездарные переводы как на русский, так и на украинский. Но те фильмы, которые смотрят в моей семье, чаще более качественно переведены на украинский. Поэтому и смотрим в украинском переводе...:)
     
    Останнє редагування: 24 січ 2009
    • Подобається Подобається x 3
  5. Полковник

    Полковник миється в бані

    Браво!!!!!!
     
    • Подобається Подобається x 1
  6. Дальневосточник

    Дальневосточник Русскомовний

    Всем. Для не имеющих родственников, родившихся в Эстонии до 1940 года - ценз оседлости 5 лет. Как и у нас. :)
    Причем - в отличие от нас - там могут голосовать на муниципальном уровне и "не граждане"!
     
    • Подобається Подобається x 1
  7. Max_

    Max_ кл. москаль

    Признаю, маленько пооффтопил ))
     
  8. artobstrel

    artobstrel Дуже важлива персона

    да ну????

    кабы тока свое ничего, а вот когда "глубоко националистичная" шишка в столице решает на каком языке удобно смотреть фильм луганчанину - не волюнтаризм, нэ?

    а чё тут думать - москалюга клята!!!!
     
    Останнє редагування модератором: 25 січ 2009
    • Подобається Подобається x 3
  9. Cherubina

    Cherubina Vulpecula rufa

    Думаю, вивчають досить багато. Приблизно у 80% шкіл вивчають англійську. Думаєте, їм би то не пригодилось?
     
    • Подобається Подобається x 3
  10. artobstrel

    artobstrel Дуже важлива персона

    ы ) вивчати и знать разные понятия, конечно пригодилось бы только, англоязычные и изучающие, тем более в школе - это есть совсем разное .. .
     
  11. Cherubina

    Cherubina Vulpecula rufa

    Але погодьтесь, показ фільмів мовою оригіналу тільки б заохотив вивчення іноземних мов - а це не може не вважатись позитивним явищем, чи не так? ;)
     
    • Подобається Подобається x 2
  12. artobstrel

    artobstrel Дуже важлива персона

    на мой взгляд, не плохо желания учесть, тех кого планируется стимулировать, и кто в праве быть этим стимулирующим пастырем? вообще интересная мысль, швах - и все на английском, вот бы стимульнуло, нет?
     
  13. андрей-25

    андрей-25 Well-Known Member

    Так со Львова тоже немало. Едьте в Польшу и смотрите там польское кино. Жаль до Америки (как вы говорите Гамерики) поезда не ходят.
    Ну так у нас же не половина или даже не треть населения говорят на любом из этих языков по сравнению с русскоязычными. Так что не уходите с темы. Русскоязычных реально очень много. И нужно хотя бы в центральных, восточных и южных регионах оставить кинотеатры с русским дубляжем, а Запад не хочет, то пусть у них только украинский дубляж будет. А так тупо всех заставлять смотреть на украинском - неправильная политика неправильного през-а.
     
  14. Веда

    Веда Well-Known Member

    Я не рускоязычная, я - русская. Почему меня никто ни к чему не принуждает, не заставляет, не притесняет??? Я наоборот не могу отыскать ни газет, ни книг, ни фильмов на украинском языке. Мне это часто необходимо не для развлечения, а для работы... :dntknw:
    Недавно закончились школьные каникулы. Знакомая учительница хотела свозить детвору в Донецк на хороший фильм с украинским переводом. И ... Оказалось, что миссия невыполнима... :nea:
    Разговоров у нас тьма, а никакого насилия в языковой политике и в помине нет...
    То, что декларирует наш гарант, так декларацией и остается...
    Проблема языка - это чистой воды политика, политика грязная, примитивная и недальновидная.
    Простите, но повторюсь: русский и рускоязычный - это две большие разницы. Русские уже давно выучили украинский, а те, для кого это не приемлемо , уехал в Россию (правда, таких я знаю не очень много).
    Никто и никогда не заставит (И НЕ ЗАСТАВЛЯЕТ) меня отречься от родного языка, Но я живу в Украине, и я знаю украинский, так как это нормально и правильно.

    Кстати, кто подскажет, где найти фильм "Гордость и предубеждение" (ВВС) в украинском переводе (необходимо для работы) и книги на украинском Е.Спаковского "Ведьмак" всю серию (это уже для души). В Донецке, Харькове, Днепропетровске, Николаеве, Мелитополе, Киеве найти не удалось... Ищу не только я, не только мне нужны украинские варианты, но...:dntknw:
    Да, украинский у нас насаждают просто со страшной силой...;)
     
    Останнє редагування: 25 січ 2009
    • Подобається Подобається x 3
  15. artobstrel

    artobstrel Дуже важлива персона

    странно, как - то, скорее всего просто фильма хорошего не было, и вообще интересно почему именно с украинским переводом? чтоб лучше язык изучать? по современным голливудским блокбастерам я бы детей не стал языку учить, странный выбор учительницы, она хотела чтоб дети фильм хороший посмотрели или чтоб они именно на украинском посмотрели? и опять же, с какой целью ? ....

    а никто и не спорит, ни одно допЫса против изучения и знания языка , я лично тут не видел ....

    оффтоп - Ведьмак - класс!!! только опять же почему именно на украинском? на русском поймете, я не что б поерничать, действительно интересно .

    странно тогда почему столько людей этим обеспокоены, впрочем лично меня больше беспокоит не насаждение языка, а бредовости с двойным переводом ... вот этот я считаю - маразм ...
     
    • Подобається Подобається x 1
  16. levandivka

    levandivka Не демократ, однозначно.

    А польскі фільми до чого в цій темі і в Україні?
    Україні - українське, Польщі - польське, Росії - російське.
     
    • Подобається Подобається x 1
  17. artobstrel

    artobstrel Дуже важлива персона

    согласен, только не для всего, машины лучше не наши, а остальное если есть хорошее российское или польское почему бы не по-пользоваться?
     
  18. levandivka

    levandivka Не демократ, однозначно.

    Для мови - саме оно!
     
  19. Веда

    Веда Well-Known Member

    По-польски я читаю не настолько хорошо, чтобы наслаждаться книгой :sad:(хотя фильм очень хочу посмотреть в оригинале). Русскую версию прочитала, все книги есть в домашней библиотеке. Но... Попался мне фрагмент украинского перевода и... Разве я не имею право? ;)
    Но реализовать его никак...:cry:
    Кстати, у меня есть 2 книги "Гордость и предубеждение" ( используем эту книгу и фильм для начального погружения в английский, спокойные диалоги, четкая речь...). Один перевод сделан так, что читать невозможно, а второй очень профессиональный... Почему ищем украинский вариант? Украинские классы, это во первых, а есть еще и во-вторых, и в-третьих... И даже в- четвертых... Но у нас так притесняют русский и насаждают украинский, что...;) Ищем...
    Насчет фильма с украинским переводом... Дети и их родители вместе с преподавателем РЕШИЛИ внести в программу каникул просмотр такого фильма в современном кинотеатре... Это что крамольно? Глупо? Или они не имели на это право?
    Лично я без проблем могу реализовать свое право общаться, читать и смотреть ЛЮБЫЕ фильмы и передачи на русском. Но на украинском - не могу. Хочу (а часто и имею необходимость), но возможности не имею. И это правда, это факт.
     
    Останнє редагування: 25 січ 2009
    • Подобається Подобається x 1
  20. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    всім халёу!

    яка жвава дискусія була, ун нічого, ще заведемо. І розмовляти все одно будемо українською) не виходе на львівському форумі говорить по-русски в мене:)

    А запитання таке. Доволі просте. Чи вважаєте ви за потрібне перекладати більш, ніж субтитрами російськомовні серіали, мультики, передачі? Які транслює наше телебачення.
     
    • Подобається Подобається x 4
а де твій аватар? :)