Я кажу про тих, чиї батьки розмовляли російською. Поряд з будинком, де вони проживали, не було україномовного дитячого садочка і україномовної школи. В україномовну школу потрібно було їздити через півміста. Дитина плутала українські і російські слова, і батьки, щоб у школі чи садочку з цих дітей не сміялися, розмовляли в сім'ї російською. Між собою, щоправда, інколи розмовляли суржиком, але до дітей зверталися російською, і діти з батьками розмовляли російською. Дитина не чула української мови, бо по телевізору все було російською, а українських книжок не читала, бо в бібліотеці були переважно російськомовні дитячі книги. Дитині все життя вбивали в голову, що українська мова не потрібна. В школах за бажанням можна було не відвідувати уроки української мови. Так чи можна звинувачувати людину, що вона не знає української мови, якщо з нею батьки розмовляли російською, їх бабусі з гордістю казали: "А мої дочка і зять зі своїми дітьми балакають на руській" (Я таких знаю особисто). Мені неодноразово казали в Києві:" А что ето ви со своїмі дєтьмі на українском балакаєтє? Українскій язик нікаму нє нужен" Мої діти легко переключалися з української на російську і навпаки. З сусідськими дітьми розмовляли російською, а до мене і дружини зверталия українською. Тому що я (як поліглот місцевого масштабу) відразу вирішив, що діти повинні знати українську, Читав їм українські казки, вірші українською (Грицько Бойко - Як Хвостун хвоста позбувся — Грицько Бойко • бібліотека TOU (tales.org.ua)) Щоправда, з боку дружини спочатку були "поползновєнія" розмовляти з дітьми російською (городською мовою), але я відразу це відкинув. Але далеко не в усіх сім'ях було так.Як правило, ті, хто відбіг від села, переходили на російську. Тому що чистою українською було розмовляти важко, не всі слова згадувалися з льоту, а входив суржик, Тому було простіше відразу переходити на російську, тим більше, що вона і так навкруги. Я, наприклад, до цих пір в розмові інколи не можу згадати українське слово - весь час в голову лізе російський аналог. Інколи доводиться навіть і в словник заглянути. Легше розмовляти на суржику. Що більшість і робить. Згадаймо покійного Івана Плюща. "Одійдіт од микрохвона".
Прибув Сава до Києва З дружиною в парі. Продавали сало, м’ясо Масло на базарі. З покупцями торгувались, З людьми говорили. Потім пішли Хрещатиком До Дніпра на схили. А звідтіль як повертались, Мовив Сава жінці: — Давай чтокать, бо невдобно, Що ми українці.
@Capitoshechka , якщо покійна Фаріон заради кар'єри вступила до лав Компартії, то чому ми дивуємося, що прості люди, бажаючи зробити кар'єру самі, або бажаючи кращого життя для своїх дітей, переходили на російську? Я особисто в радянські часи працював в організації, де було з півтисячі співробітників, і де лише кілька душ розмовляли виключно українською, незалежно від того, якою мовою до них зверталися. Всі інші "какали" і "чтокали". Щоправда, в побуті ті, хто з села, як правило, спілкувалися між собою суржиком. Але коли Україна здобула Незалежність, у багатьох за ніч вииросли козацькі вуса, знайшлися вишиванки і вони перейшли на українську.
Наші хлопці Іде вуйко Хрещатиком – Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: – А котра година? Перехожі пробігають, Позиркують скоса. Той рукою відмахнеться, Той відверне носа. А тут раптом двоє негрів Вийшли з гастроному. Один глянув на годинник: – Зараз чверть на сьому. Вуйко низько поклонився. – Дякую, шановні! Значить, є ще у столиці Україномовні!
“Якщо я можу, як американець без українського коріння вивчити українську мову, то українці мають вивчити” Американський блогер Зак Нельсон https://www.holosameryky.com/a/jaks...merykanecj-pro-ukrajinsjku-video/7855676.html