а ви любите українську мову?

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем duncan, 19 бер 2010.

?

українську мову ви любите?

  1. так!

    91,5%
  2. ні.

    4,2%
  3. тяжко мені з нею

    1,4%
  4. не володію чи погано розумію

    2,8%
  1. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Так у нас балакають, хоча це не Поділля, а недалеко на схід від Гуманї (Умані). Гавтобуз ходит з Гумані на Чиркаси. Цьої висни всі гобиркоси померзли. Бурачки уже зійшли на городі.
     
  2. Good man

    Good man Обычный человек

    Йо.:hi:
     
  3. Capitoshechka

    Capitoshechka Наймоскальніший москаль


    Де хліба вродили рясно,
    Як ідеш к Дніпру,
    Там жувала дівка красна
    “Орбіт” без цукрУ.

    Ой, жувала гумового,
    Бо зубам він друг,
    Свіжим подихом зимовим
    Дихала навкруг.

    І від подиху дівиці,
    Вже й не знаю як,
    Змерзло сто гектар пшениці
    І померз буряк.

    Нанівець селянська праця,
    Хоч родило вщерть.
    Що в Нью-Йорку гарна цяця,
    То в Полтаві смерть.
     
    • Подобається Подобається x 1
    • Смішно Смішно x 1
    • Інформативно Інформативно x 1
  4. Good man

    Good man Обычный человек

    Селюк селюка видит издалека.
     
  5. mypucm

    mypucm 7777+ цікавих повідомлень

    Ізраїль підтримує Вашингтон...

    хто кого підтримує :scratch_one-s_head:
     
  6. Gyppsy

    Gyppsy :hi:

    Співвласник Планети Кіно Дмитро Деркач: "Якщо не буде українського дубляжу, то де людина буде дивитись фільм? На торрентах з російським перекладом"

    Президент Володимир Зеленський запропонував надати англійській статус мови міжнародного спілкування в Україні. Відповідний законопроєкт №9432 "Про застосування англійської мови в Україні" 28 червня був зареєстрований у парламенті.

    Згідно із документом, іноземні фільми англійською мовою показуватимуть у кіно із субтитрами українською мовою. Частка таких фільмів у кінозалах має з 2025 року складати 50%, у 2026 році — 75%, з 2027 — 100%. Держава буде фінансувати квитки на такі фільми.

    Як вплине законопроєкт про відмову від дублювання фільмів українською у кінотеатрах? Співвласник Планети Кіно Дмитро Деркач каже, що це сильно вдарить по кінотеатрах.

    “Я не розумію логіку. Мені здається, що ми досить непогано привчили глядачів до української мови в кіно.. Досі велика кількість українців не перейшла на спілкування українською мовою, а ми вже хочемо їх переводити на англійську?”

    “Український дубляж якісний, це крутий приклад живої мови для тих, хто ще не перейшов на українську. Навіщо це змінювати, я не можу зрозуміти”.

    “Чи дійсно кіно в кінотеатрах може допомогти вивчити англійську мову? В середньому в кіно ходять десь чотири рази на рік. Чи реально за чотири фільми вивчити мову?”

    Детальніше про вплив закону на дубляж, а також про перевірки податківці та стан ринку українського кінопрокату - за посиланням: biz.censor.net/r3430548
     
  7. mypucm

    mypucm 7777+ цікавих повідомлень

    фінансова підтримка з бюджету іноземної мови... якраз дуже актуально :facepalm:
    який ідіот це придумав :mda:
     
  8. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Колись, ще за радянських часів читав, що дубляж - дуже дороге задоволення.
    Згадаймо, що у нас усі закордонні фільми дублювалися. Потрібно було не лише підібрати подібний голос, а той голос ще мав вписуватися у міміку, бути синхронізованим, так щоб не вийшло так, що на екрані герой уже стулив рота, а ще говорить.
    Згадую мініатюру Хазанова, коли він виконував пародію на Луї де Фюнеса з голосом Євгенія Вєсніка.
    У всьому світі фільм дивляться з оригінальним звуком, але з "своїми" субтитрами.
    Я колись, коли був у Німеччині, дивився "П"ять вечорів" з оригінальним звуком на німецькому телеканалі. Просто внизу були німецькі субтитри.
    Крім того, мова йде лише про англомовні фільми. А французькі, італійські, німецькі та польські дублюйте, на здоров"я.
    У Швеції, наприклад, поголовно всі володіють англійською. Тому що з дитинства дивляться фільми англійською.

    В крайньому разі, якщо захочеться, можна буде і дублювати.
    Крім того, в дубляжі інколи трапляються також ляпсуси. В субтитрах, між іншим, також.
    В дубльованому фільмі має звучати музика, написана для цього фільму, інколи музика звучить на фоні розмови головних героїв, а це значить, потрібно десь "роздобути" музику, але без діалогу героїв, потім записати цей діалог українською, потім накласти на музику.
     
  9. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    А ще можна зекономити, якщо викладачам англійської мови в школах та вишах не платити зарплату.
    А якщо молодого спеціаліста запитують при влаштуванні на роботу, чи він володіє англійською, то відразу тому, хто запитує, бити в рило () виписувати штраф).

    Держава має всіляко заохочувати вивчення англійської на рівні, достатньому для спілкування і читання літератури за фахом.

    А не так як колись навчали іноземній мові в совку. Пам"ятаю, колись у нас був вечір інтернаціональної зустрічі з румунами. Молоді ми ще тоді були, за радянських часів. Я досить непогано володів тоді німецькою, і розмовляв з одним румуном, який також знав німецьку, навіть краще за мене, хтось із наших найшов співрозмовника англійською.
    А вісімдесят відсотків (навіть ті, що здали кандмінімуми з іноземної) не могли сказати англійською чи німецькою ні бе, ні ме. Сиділи, як барани, жували і запивали, що було на столі.

    А знав німецьку я не тому, що вчив у школі, а тому, що займався самостійно. Подобалося мені вивчати іноземні.
    І, до речі, про фільми іноземною. В Києві на Хрещатику, навпроти ЦУМу був (а може і зараз є) кінотеатр "Дружба".
    Там, здається, по неділях крутили фільми іноземною, без дубляжу. Я колись, ще будучи студентом-першокурсником, також пішов. Сиджу, як баран, нічого не розумію.
    Очима лупаю. Раптом, десь в середині сеансу хтось один засміявся. Через кілька секунд почали сміятися всі. Тому що, виявляється, лише один, той що засміявся, зрозумів сказане в фільмі, а всі інші сиділи, такі самі барани, як і я.

    Тому, я вважаю, що держава повинна докладати зусиль, щоб більшість українців володіли англійською.
    Це - фінансування освіти. Освічена людина повинна володіти англійською.
     
  10. mypucm

    mypucm 7777+ цікавих повідомлень

    це як на останні гроші зробити євроремонт в квартирі... і сидіти голодними...
    та ще й є вірогідність, що хату розбомблять, або заберуть...

    на першому місці повинні бути БАЗОВІ ПОТРЕБИ ЛЮДЕЙ:
    здорова їжа
    чиста вода
    безпека
    доступ до медичних послуг
    дах над головою
    підтримка своєї української мови
    ----------------------------

    держава сьогодні це може забезпечити ? (безкоштовно, або за доступною ціною) для всіх наших громадян ?
    не може ?

    тоді про що мова ?

    ----------------------

    кажу не про те, що хтось заважає вчити іншу мову...
    АЛЕ ПРИЧОМУ ТУТ БЮДЖЕТ ?
     
    • Подобається Подобається x 1
  11. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    @mypucm, вчителів англійської, я так зрозумів із Ваших міркувань, слід вигнати зі шкіл, а на ті гроші, що будуть зекономлені, купити здорової їжі?
    Або хай краще ті вчителі цибулю вирощують, чи не так?
    Або, без іронії: потрібні вчителі англійської в школах чи ні?
     
  12. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    @mypucm, про високоякісну медицну.
    З-за кордону привезли передове медичне обладнання, з інструкціями, написаними англійською.
    Медики, які повинні працювати з цим обладнанням, повинні знати англійську, чи ні?

    Безпека. Україні надають американські літаки, де все написано англійською. Льотчик повинен знати англійську, щоб розуміти, що і де нажимати, чи ні?

    З-за кордону привезли с-х техніку, а всі інструкції - англійською. Чи повинен фермер знати англійську, щоб мати можливість прочитати без перекладача і запитати у свого американського колеги щось незрозуміле для нього через скайп чи вайбер, також без перекладача?
     
  13. Good man

    Good man Обычный человек

    Подскажи, как качество произношения улучшаешь?
     
  14. mypucm

    mypucm 7777+ цікавих повідомлень

    ні, не потрібні !

    для базової освіти іноземна мова не потрібна!

    вміти читати Ньютона в оригіналі - для чого? який у цьому смисл? :scratch_one-s_head:
     
  15. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Стосовно перекладу інструкцій з англійської на українську.
    Перекладач повинен бути фахівцем в тій галузі, де використовується ця інструкція.

    Існує стара байка про одну даму, яка друкувала статтю про напівпровідники.
    І от вона скрізь, де зустрічалося слово "дирка", надрукувала слово "отверстие"
    Я колись, не будучи фахівцем в текстильному виробництві, не знав, перекладаючи з німецької, як перекласти слово Fühler.
    Словник дає переклад "датчик".
    Я так і написав.
    Але в текстильному виробництві є таке дивне слово "щупло" (Я взнав потім). А ще є слово "близна". Українське слово, чули про таке? (не білизна).
    Я до того, що у всякій галузі спеціаліст повинен уміти читати інструкції англійською. Знаючи предмет, він на основі загального знання англійської в контексті догадається і специфічні терміни.

    Якщо Ви погоджуєтеся, що потрібно знати англійську, я висловлю свої думки далі.
     
  16. mypucm

    mypucm 7777+ цікавих повідомлень

    цікаво, що ви переживаєте за працевлаштування вчителів англійської...

    зі знанням мови вони легко знайдуть ще кращу роботу :pardon:
     
  17. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    @mypucm, тобто, Ви вважаєте, що достатньо церковно-приходської школи?
    Читати, розписатися у відомості, чотири арифметичні дії...
     
  18. mypucm

    mypucm 7777+ цікавих повідомлень

    ну я згоден, що перекладати потрібен фахівець
    (який вивчився за свої гроші)

    я проти обов'язкового вивчення іноземної мови за бюджетні кошти
     
  19. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Я не за них переживаю. Я знаю багато вчителів англійської і німецької, які стали успішними бізнесменами. Саме завдяки знанням іноземної.
    Ви якось відводите дискусію вбік.
    Я про те, чи потрібно учням після закінчення школи знати англійську на такому рівні, щоб коли вони почнуть працювати, вони могли самостійно читати інструкції до високотехнологічного обладнання, написані англійською?
     
  20. mypucm

    mypucm 7777+ цікавих повідомлень

    я кажу про те, що знання мають бути доступними українською :uanew:

    ось наприклад
    https://www.yakaboo.ua/ua/knigi/business-money-economy.html?book_publication=Bumazhnaja
     
а де твій аватар? :)