И этого Вы не поняли. Но это факт. В чистом виде существуют только мертвые языки. Остальное, извините, не то пишете. По поводу ацтеков-открывайте ветки: Чи комфортно російськомовним у містах з переважаючою мовою спілкування англійською (іспанською)?
Мова розвивається!!!!! І нема нічого дивного, що з*являються такі слова. Може давайте, використовувати запозичення з російської, які є запозиченнями з інших мов. Мова спирається на діалекти. До речі в українській мові боксер Девід Хей, має правильно звучати Девід Гей, але ми взяли запозичення з російської, яке є запозиченням з англійської та залишилися без великої кількості анекдотів. Сповторюють українську мову запозичення через російську, бо виходить "поламаний телефон". Шевченко писав на київському діалекті, Леся Українка на волинському, Коцюбинський на подільському. Діалекти збагачують літературну мову. Якщо один діалект не функцюнує перетворюється на сільський, а не міський, його замінює інший. Нові слова утворюються із запозичень чи утворенням нових, може давайте разом з поляками називати автомобіль - "самоходом". Ні, це нормальний розвиток мови, а то він буде на рівні 19 століття чи села Хоружівка (просто приклад).
Ну так "авто" - чисто слов*янське слово, ще князь Володимир їздив на такому авто. "Автівка" теж має право на існування, ну хіба що "авто" - "ісконно" російське слово і злі бандерівці, як його сплюндрували. Чи українська мова має підганятися під норми запозичень російської?
Молодца, Борис! Порисовался как баба на панели " .. я и такой, и даже пьяный с головой..." Знать несколько языков нормальное явление, тем более на Украине ( пишу "на" , т.к. "в" звучит отвратительно и противоестественно) А вот не знать китайского это не достойно "щырого украинця". Борис, учите китайский, он Вам скоро пригодится.
На існуваня має право все і любе... Зміст має бути людський, живий, оптимістичний, а не змальований з епітафій похоронно-поминальний "етер" СТБ...
ну тогда у меня Восточный диалект с заимствованиями. Вот такой вот диалект- 99 % заимствовано ) возьму "га", "шо", и "шоб ты всрався" - емко и самобытно придумывать слова- это "развивать язык" запрещать русский на ТВ- это "сприять розвытку укр мовы" интересно у вас все )) изменять уже заимствованные слова не обращая внимания на то каким было слово до заимствования.... это БЛЕСК Писать фамилии по правилам языка и переводить их - это Супер! - избиратель искал себя как "Чемоданов", а вписан как "Вализный" - это только "свидоми" могли "наваять".
хахаха не забыли? у нас много таких было... когда укр паспорта выдавали например фамилию воробей переделали (бей каких то разбирательств) на фамилию горобець потом кучу фамилий просто не стали признавать, такак напутали буквы (та буквально у каждого 2го какие то проблемы бвли... если не чаще) до сих пор не пойму... что хотите - обосрать русских, или восхвалить себя (не принимайте на личный счет)
Я хочу сказати, що ніхто зі Львова не приїздив в Сімферополь, щоб комусь попсувати прізвища... Той, що бачить світло написав, що це могли зробити тільки "свідомі". Він або сам провокатор, або тільки школу скінчив. В ваших паспортних столах що дибіли працюють чи провокатори? Їх що, зі свідомщини завезли? Кому взагалі в голову прийшло перекладати прізвища. (Це виключне право громадянина). Так робили тільки совіти! То ж були дибіли! Хто обсирає росіян? Москалів ганять - це не одне і теж!!! Що до похвали - то я сам виправляю свою мову і вже не перший рік...
Ваш степовий діалект зберігся лише в селах. Діалект + слова літературна мови = розмовна мова. Чи лише літературна мова є розмовним варінатом, але це тоді коли діалект не фунціонує. В російській мові я можу навести слова, які вигадали, може їх теж викинемо та перейдемо до "самоходов". ЕОМ - це взагалі жах, вигадане слово. Давайте всі слова, які є запозиченнями та новоутвори виходить викинемо. Тоді виходить, що "гелікоптер" в українській мові не правильно написали, тому що це є запозиченням з англійської, а Сікорський його створив в США, а "вертольот" в російській - страшне новоутворення, яке треба викинути, вигадати таке могли. Будемо називати в українській "птаха" або в російській "птица". Це чисто слов*янські слова. Чесно в російській "вертольот" так само звучить, як в польській автомобіль - "самохуд". У мене в списках, мою вулицю викинули, теж українська мова постаралася чи лише людський фактор, який є повсюди. Ну що вміють у ВАС ("ваші знавці української мови") користуватися перекладачом Pragma, щоб не мучитися в перекладі, що поробиш.
Однозначно, Вы правы. Надо просто понимать украинский, русский, польский и румынский. Если одного из них не знаешь - переходи на другой. И обязательно найдешь общий язык с прохожим. Наши нормальные люди, на каком языке с нами не заговори, мы всегда найдем общий язык с любым негром.
Перепрошую, пані nirvanko, що піднімаю Вашу фразу, але ця думка настільки поширена і подобається львів'янам, що стала таким собі елементом славної галицької гоноровості. Наша львівська "фішка". Проте ключові слова у даному реченні-цитаті все ж таки розташовані у дужках, причому їх можна написати після кожної, окрім, маю надію, першої, з перелічених мов. Тому що знати і розуміти - різні речі. А знання української мови російськомовним населенням України не факт, що є меншими, ніж знання російської галичанами. Знання та розуміння інших мов, які пропонують нам засвоїти на різних стадіях навчання також навряд чи є кращими, ніж в інших регіонах країни. Тобто, говорячи про чотиримовність львів'янина в контексті порівяння із мешканцем, наприклад Донецька (в цьому змаганні з нами на рівних хіба закарпатці та Буковина), слід вважати другого тримовним. Та й те лише з причини віддаленості Донецька від західного кордону. А словами "такі люди швидше собі порадять в світі. Бо і китайську вивчать, якщо треба буде." можемо змусити нашого дончанина подумати, що якщо він в чомусь і не дає собі раду, то цілком ймовірно це відбувається з причини незнання польської мови і настав час купувати польський словник, в який, до речі, переважна більшість львів'ян ніколи й не заглядала - і не через те, що ми надзвичайно обдаровані, а через польські радіо і ТБ, яким ми свого часу надавали перевагу, а також через різноманітні зв'язки нашого регіону із цією країною. Але дай нам зошит, ручку і скажи написати невеликий твір на вільну тему польською... Та хоча б розповісти, що робив вчора. От є в Україні такі дорослі люди, які українську мову бачать та чують не набагато більше, ніж ми тут польську, то й годі чогось надмірного від них вимагати - цим проблема лише ускладнюється. Для багатьох з них українська мова - звичайний суржик, оскільки літературною говорить лише диктор новин, які можна прослухати і "на великом могучем". Очевидно питання мови є надто делікатним і спостерігаючи, наскільки воно постійно набуває нової ваги з'являється думка, що мудра, серйозна і демократична влада повинна реагувати на будь-які прояви нерозуміння, незадоволення чи непокори з боку громадян не новими гаслами, а переглядом напрямку чи методики дій, якщо звичайно ця влада хоче не тільки досягти будь-якого результату, а ще й не втратити спокій в країні, довіру і повагу до себе.
Панове! То навіть не кінь (що козакові був братом), а просто залізяка. Какая - блін - разніца, як Ви його назвали. Аби не сталось пригод - помоліться перед дорогою. А ще образочок св. Миколая (Він заступник подорожуючим). Мені вже двічі допомогло! (Якщо уявити - що могло статися, то збитки - цілком помірковані А взагалі - авто треба любити. Наче й не Кінь, наче й не живий. але якась магія присутня. Я вже не шукаю коханої, але часом, зайшовши на стоянку і впізнавши свого коника, згадую О. Пономарьова "човен мій човен, братику мій!" Сам зі себе сміюсь: Це ж коник, а не човен! Смішна пісня, але "залізяці" подобаєтся. До коханої я вже не їду (вона спить собі вдома), а їду гори перевертати, аби заробити коханій на квіти. Отож - моя версія - КОНИК
Можу і зараз Надій в мене ніяких особливо не було. Правда, думала, що буде більше людей, яким "некомфортно", бо все таки говорити на чужій мові в містах, де ця чужа мова є популярна - не найприємніший спосіб спілкування. Тішусь, що українська мова не завдає клопотів і псує нерви російськомовним так, як україномовним поширеність рос. мови на СУ.
во сколько раз больше в 5-10? ведь можно легко умножить 0*20 это просто у Вас сложилось такое мнение относительно другого языка.. а по себе других не судят а нервы портит она на ЮУ скорее всего потому что большинство - русскоговорящее население, а все вокруг на украинском... но думаю не так как вам язык окупантов
..тому я і відкрила цю тему, щоб дізнатись як є. І в першому дописі написала чому підозрюю, що рос. мовним теж може бути некомфортно. От власне через це, мабуть, і всі мовні проблеми. Російська мова сприймається як мова окупантів, як і все російське (ті ж назви вулиць іменами російських письменників, хоча насправді вони ж ні при чому!), а українська мова вважається логічно-нормальною, адже все таки це офіційна мова країни. Висновок: треба ламати стереотипи і жити дружно