Сходіть на франківський форум - особливо коломийський - http://forum.kolomyya.org/index.php Наслухаєтесь (начитаєтесь)
На Поділлі звичайно... Не плутати з Подолом... Скажу відверто, нічого цікавого в ньому немає, діалект як діалект...
Якраз і цікаво! Мова складається з діалектів і їх треба берегти. Це цікаво усім заїжджим і любителям фолькльору...
Я вкрай сподіваюсь, що Ви не путаєте з Харківом, Луганськом та Донецьком, а написали про Харківщину, Луганщину, Крим...
Вкрай не треба... Цікаво, як виглядають організми, що населяють виділені вами населені пункти... І як їх класифікувати за К.Ліннеєм... Яку нішу вони займають між Sarcomastigophora і Lembergium Anthropoidae
Ми говорили про діалекти, а їх по містах просто немає (практично на 99 відсотків). Організми, як Ви висловились - російськомовні (більшість). Чи я помиляюсь?
На Поділлі, навіть в районниї центрах та центр його Кам*янець-Подільський. У Хмельницькому, на відмінну від Кам*янця, мова трохи суржикувата і багата російської, але діалект також існує і живий. Тому приїздіть до нас на Поділля, особливо запрошую в Кам*янець. Пане VasMT, на волино-подільському наріччі писали безліч письменників та поетів і музикантів, тому подільський діалект пізніше влився в літературну мову, тому Вам може здатися, що нічого особливого. Коцюбинський, Руданський, Леонтович та безліч інших писали твори на ньому. Саме подільський діалект української мови разом з російською, ідешем була створена "одеська мова". СУРЖИКОМ НІКОЛИ ЛІТЕРАТУРНА МОВА НЕ ЗБАГАТИТЬСЯ, а ДІАЛЕКТАМИ - ТАК!!!! Діалекти існують на Сході та Півдні, але в селах і містечках. Тато мій був у відряджені на Луганщині біля кордону з Росією, то місцеві жителі між собою майже на чистій українській мові - слобожанський діалект + слова з літературної російської, яких нема в їхньому діалекті відповідники з української вони просто не знають чи не вчили (російська школа, університет, телебачення і т.д.). Приблизно так само, як в Канаді морозиво наші емігранти назвали айс-крім. Але тільки ці люди їдуть у місто переходять на російську. Прошу пояснити мені це? Взагалі в містах мають говорити місцевий діалект української + українська літературна мова. Що таке суржик на першому етапі - це діалект української + російська літературна мова, з подальшим знищенням чи вимиванням діалекту. Просто, що характеризує великі міста Сходу і Півдня України - це російська літературна мова (не плутати з діалектами, бо звідки взятися діалектам, якщо російських сіл не дуже багато в Україні) + легкий присмак місцевих українських діалектів. Мій дід зі своїми батьками переїхали, колись напівстаровірське село (старовіри з Росії), то їхня мова ряснить діалектизмами. Так само мазури з сіл (повністю мазурські чи напівмазурські) у них такий діалект, що полякам важко зрозуміти, але ВІН - ЖИВИЙ. Коли в містах мазури перейшли на українську (раніше переходили на російську в радянські часи) та вчать літературну польську.
Вельмиповажний пане Bogun! Не сприйміть моє твердження як образу... Я дуже люблю подільський діалект, як і полісський... Зрештою,як і будь-який інший... Але цікавий він є тільки для фахівців-лінгвістів. Не буде мешканець Берислава, як і Борислава, його вчити і ним розмовляти...
Знаєте, а жаль, що ми не вчимо його. Ні, вам подільський ні до чого, для чого ж тоді створена літературна мова, я про ваш кажу. Наприклад, в Німеччині вивчаються місцеві діалекти в школі. Просто я в школі дуже комплексував, що особливо в початкових класах не розрізняв "и" та "е". Вважав, що слово "вот" - русизм, а у нас всі слова ставлять перед голосними "в" чи "г": вочі (гочі), вот (гот), воце (гоце), вось (гось)... Писав "зилений" (середнє між "е" та "и"), а це виявилося, що наш діалект. Не дописував м*якого знаку: "Стоїт, зробит". Кажу в " не стій дверах" (з твердим польським р), хоча "бураки" не кажу. Хоча не в молодших, але в старший буде дуже цікаво вивчати. Читати твори Коцюбинського, Руданського. Чесно читав Руданського, так реготав, бо бачив, що написано саме для подолян і подільскою говіркою .
Правді Ваша! Степана Руданського я перший раз "зустрів" ще в дитинстві, мама купила. Дійсно - дуже влучно і смішно. Як зараз пам"ятаю - "чревики бомбоса".
Хоча трохи не те, але пригадалося, що моя бабця казала в дитинстві: "Який ти чревик вдів бамбулик". Чесно, я не можу пригадати вирази, але у нас говорять це люди, які НІКОЛИ Руданського не читали. Десь зараз перечитав його сороміцькі. Я був в шоці, ось ці вирази я чую часто, навіть дуже .
Слово "бамбула" чи "бомбула" широко використовують і поліщуки (мене бабуся так називала в дитинстві ) А "чревик" то вже західне, на житомирщині кажуть "ботінок" або "тухля". У Руданського багато польських виразів... тай висміював він у своїх гуморесках і поляків, і циган, і москалів (не плутати, це про служивих) ті й українців... Ось навскидку здибав, мо кому цікаво буде... http://www.poetryclub.com.ua/metrs.php?id=105&type=tvorch
З мазурами (бідних польських переселенців з Мазової, які живуть в селах навколо Хмельницького і в кількох районах), які, він висміював, я виріс . Хмельницький, колись був єврейським і польським, а в мене в школі приміщення орендували євреї (єврейська школа). І в Меджибіжі ближче до свого цадика (єврейський месія з Хмельниччини, а його учень єврей з Поділля, який похований в Умані), євреї поселилися Також сусіди по дачі цигани, тому він для мене нічого нового не написав. Я можу такі гуморески написати, тільки, щоб поетичний талант відкривівся. Ці польські вирази перекочували від мазурів, хоча я багато подільських, трохи підзабутих. Як я заробив на хасиді 10 долярів, тому що він не хотів в суботу на кнопку ліфта натискати. Чи до моєї знайомої мазурки клеївся хасид, а йому сказали, щоб сподобатися дівчині треба їй сказати польське слово, що означає "хвойда". То її подруга, українська дівчина а-ля Руслана Писанка, йому такий козацький характер показала. Пане VasMT і всім кому цікаво во тут почитайте, тут ще є приказки для дорослих: http://www.ukrcenter.com/Library/di...E4%E0%ED%F1%FC%EA%E8%E9&an=%D1%F2%E5%EF%E0%ED
Прочитал тему- если я правильно понял- то украинский язык в его т.н. чистом виде не существует? Есть суржик (это плохо), есть диалекты - тоже не чистая форма языка (пусть это "збагачення" за счет полонизмов, румынизмов, и прочих "измов"), есть новоделы- слова которые изобретаются для т.н. "розвытку мовы" - причем совсем недавно. Вопрос- если языка в чистом виде нет, то чему удивляться что кто-то не хочет говорить на суржике? и на диалектах? Прекрасно понимая что писал Шевченко, Рыльский, Сосюра, Леся Украинка- я далеко не всегда понимаю современный украинский, т.к. слова растут как грибы- и чем они непонятнее, и дальше о русского- тем больше нравятся "свидомым". мне так никто и не ответил почему в США - никто не заставляет жителей учить языки Ацтеков, Сиу и Апачей. Так "сложилось в результате создания оплота демократии", и все. Ну и говорят на английском - и что? плохо всем? нет. Проблема языковая состоит именно в том что кто-то хочет кого-то заставить говорить на незнаком ему синтетическом языке, изменяя образ мышления. оплодотворение - красивое слово- "о плодо творение" а "заплиднення" ? - что то типа плевка
І ця проблема є більше 300 років на сході і більше 50 років на заході України. Ваш останній допис так і свідчить, що Ви ненавидите українське... Не плюйтеся - це не культурно. Вам що не комфортно? Хто Вас заставив говорити на цьому форумі українською? правила читали?