Відповідь: 1 травня - "дєнь трудящіх" Мені,як людині частково причетної до філології,кинулася у вічі цікавинка: українське і російське коріння одного терміну. "Свято"-святий день. "Праздник"-день праздності( рос. безделия)
Відповідь: 1 травня - "дєнь трудящіх" Не знаю, что там у Задорнова, он много "народной этимологией" увлекается - его публика по уровню интеллекта как раз соответствует но "праздность" и "безделье" - синонимы, что не значит, что они тождественны по значению. "Переводить" с русского на русский праздность как безделье примерно то же, что "похвалу" переводить как лесть, чествование как раболепство, нарисовать как намалевать , и т.д. У слова "безделье" есть чётко выраженный и устойчивый негативный эмоциональный окрас. У слова "праздность" его нет.
Відповідь: 1 травня - "дєнь трудящіх" Вальпургиева ночь - с 30 апреля на 1 мая, по германскому народному поверью, служит годичным праздником ведьм, собирающихся в эту ночь вокруг своего повелителя-сатаны - на высокой, недоступной горе Броккен, где и справляют свой "шабаш". Поверье это, выведенное также Г„те в 1-ой части "Фауста", сложилось около конца VIII стол., вероятно, таким же образом, как возникла и распространилась вера в колдуний и ведьм вообще: так как 1-ое мая с особой торжественностью праздновалось язычниками (первый весенний праздник), то старые женщины и вообще все те, которые не могли сразу отказаться от языческих обрядов в пользу христианства, несмотря на строгое запрещение (под страхом смертной казни), продолжали собираться в недоступных местах, чтобы подобающими образом; т.е. песнями и плясками, встретить 1-е мая. Обстановка (костры, дикая местность), а может быть, и преднамеренно распускаемые этими тайными язычниками слухи (чтобы избавиться от лишних свидетелей), способствовали распространению в народе рассказов о ведьмах, собирающихся в эту ночь в различных недоступных местах. Название же произошло от совпадения с празднованием 1-го мая памяти св. Вальпургии, сестры св. Видибальда, канонизованной в 778 г.
Відповідь: 1 травня - "дєнь трудящіх" а ще є "перемога" і "побєда" (мій улюблений приклад), "перемога" — "могти" і "перемогти"; "побєда" — "бєда" і "по бєдє"... а ще є "неділя" і "воскрєсеньє".... наступний день тижня — "понеділок", "понедельник"... а звідки взялося "воскрєсєньє"?...
Відповідь: 1 травня - "дєнь трудящіх" А воскресенье переименовали в честь светлого Воскресения Христова. Не "по беде", а "победити" - то же, что принести беду (нанести поражение) противнику. Сначала слово "победити", "победил" употреблялось только вместе с указанием - кого (иначе смысла в нём не было). Впоследствии оно стало принимать самостоятельный смысл, и "победу" стало можно "одержать над (кем-то)". Слово из летописей сначала перескочило в официальный язык (на смену петровским "викториям"), оттуда - в литературный. Это для тех, кому интересно Тем же, кому просто смешно, "як москалi пиво кличуть" - не следовало так рано выпускаться из детсадика
Відповідь: 1 травня - "дєнь трудящіх" так, Ісус же не кожного "воскрєсєнья" воскресав... адвентисти на це звертали увагу, що поміняли суботу на неділю...
Відповідь: 1 травня - "дєнь трудящіх" А я пам"ятаю такі андерграудні плакати: 1 МАЯ - День Международной - - -(закреслено) "Солидарности !" - - - (лапки і знак оклику приписані) Трудящихся - - -(закреслено)
Відповідь: 1 травня - "дєнь трудящіх" Я не знавець російської, але "праздношатающийся" і "упразднённый" щось ніякого позитивного забарвлення не мають, не зважаючи на "праздность" :D Ну це так, філологічні вправи аматора. Про перше травня. Після репресій проти церкви в 20-30-х роках минулого століття купа релігійних свят була заборонена. Оскільки плебес завжди бажав "хліба і видовищ" свята мусили бути, а вихідні і поготів. Потужня ідеологічна машина молодої совіцької держави, не надто напружуючись, зробила вихідними всі історичні (8 березня, 7 жовтня) і вигадані (23 лютого) дати. Звичка, знаєте, річ вперта. Не знаю такого народу як російський, щоб 300 років поспіль святкував таку дику річ як старий новий рік. Після заборони церковних свят його почали святкувати ще активніше, натомість Різдва :D От і у нас, якийсь надуманий фінт якоїсь солідарності (?) трудящих (!) - свято. Відтак - ми совки! Вітаю вас, панове!
Відповідь: 1 травня - "дєнь трудящіх" Клиника..... 8 марта стал выходным...где то в 60-х.... М...да...и о декрете Ленина..о смене календаря забыли-с....кароче...писец полнейший в истории....даже на мою думку....технаря....
Відповідь: 1 травня - "дєнь трудящіх" Всё, что могу ответить - эмоциональная окраска однокоренным словам не передаётся. Более того, даже без изменения одни и те же слова в составе разных устойчивых словосочетаний (контекста) имеют разный эмоциональный заряд. Например, "Городок" - это такой городок на ЗУ, и прикольная передача, а вот Городецький - человек, пишущий "Не знаю такого народу як російський, щоб 300 років поспіль святкував таку дику річ як старий новий рік. Після заборони церковних свят його почали святкувати ще активніше, натомість Різдва , наврав тут буквально в каждом слове... кто, получается?:eek: :D :D
Відповідь: 1 травня - "дєнь трудящіх" Ви не могли б утриматися від коментарів такого типу, чи бажаєте вести бесіду надалі саме так? Традиція святкування старого нового року виникла в Московії за часів петрівської реформи календарю (1700р) і спочатку його святкували восени. "Свято" 8 березня було впроваджене в переші роки совіцької влади, а вихідним дісно стало з 1965-го. Сподіваюсь Ви знаєте що маєте зробити, панове? Особливо Ви, Читатель, може перечитаєте свій підпис?
Відповідь: 1 травня - "дєнь трудящіх" Если Вы будете продолжать передёргивать (как с "Канадой", "незнанием народа, который пуще Рождества"... а теперь уже и с "осенним старым новым годом" и "8 марта - праздник без выходного (вместо памятного дня)") - общаться будет сложно. Если Вам важна "перемога" в споре как самоцель, если средств её достижения Вы разбирать не намерены, то присуждаю Вам её заочно, но увольте от участия в этой клоунаде Всё ещё надеясь на дискуссию всерьёз... нет, с шутками, сколько угодно, но с подходом серьёзным, без этого мелкого шулерства "кручу-верчу-запктать хочу", "заходи приходи, мой дом - мой дом, твой дом - мой дом" уж и не знаю, на какую тему... Может, не будем мучаться, а?