хм...в этом плане Фарион (какую бы она позицию не занимала по отношению к русским) еще не прозвучала..от блин..или фанатики,которым дела нет до остальных преимуществ власти кроме как прогнуть под себя "нацменьшинства",отомстив за прошлые обиды или беспредельщики отстреливающие по утрам в своих поместьях крепостных пейзан..как трудно жить...
Это согласие с Соло)) Действительно, при всей моей..любви к Фарион, о её отпрысках и о ней лично подобные вещи не слышала. Выбили стекло-то, упрямое создание?
Взяв здуру сам кусок дроту...поковирявся і відчинив. Кобіти! Лишіться п.Фаріон...Вона того вартує,щоб ви Її не чіпали. Направду!)
Не хватит, до тех пор пока человек будет бросаться фразами Потому что, позиция Ромко и Юрка - это их личная позиция и какой бы она ни была, по моему мнению или мнению Степаныча, но если она и позорит/возвышает кого-то, то только их лично, а не всю Украину и всех украинцев. Нужно хоть немного думать, что когда бросаешься подобными сентенциями, особенно, если сам же добровольно записался в партию в которой обитают такие ладыки.
а что означает "Лишіться"...останьтесь? в контексте то понятно что оставьте в покое..но меня просто всегда интересуют тонкости перевода..
Я не буду распространяться, что там у Степаныча с партиями, пусть сам озвучивает, если ему это нужно, но Вы сами себе противоречите. С одной стороны , и тут же . Если я, Вы, Ромко и Юрко озвучивают ЛИЧНУЮ позицию, то и Степаныч озвучивает не партийную, а свою. И представляет тут себя, а не ладык. Я стараюсь обходить такие громкие фразы, но благодаря идее чистой и светлой Главенствующей нации мнение об украинцах складывается весьма определенное. Мне однофигственно, ибо умные вдумаются, но...ВРЕД подобных речей я уже ощутила на личном уровне, в вопросе украинского языка. В виде откровенного неприятия теми, кому вдумываться было лень, им хватило сентенций "чемодан - вокзал".
[OFFTOP]то есть правильнЕЕ было бы так - Лишіть ? сори..учиться никада не поздно)) мне я имею в виду..[/OFFTOP]
я когда натыкаюсь на такие словечки, становится любопытно, так говорят все галичане или это индивидуальный стиль пана Юрка...
так это тогда русизм...выбачьтэ...(нету укр.раскладки) потому что лишиться чего либо то есть потерять..это значение в русском языке
Нашла! Ну всё, держитесь теперь, галичане. ) [CENZ]Словник галицького діалекту* Алярм – сигнал, тривога Амбулянс – медична допомога Андрус – злодій Андрути – вафлі Багнет – штик Бадиль - бур’ян; в переносн. - жлоб, рагуль, роз'їбай Балакати – говорити (балак – розмова) Бальон – повітряна куля Бамбетель – кімнатна лавка зі спинкою Баняк – каструля Батяр – шибеник, хуліган Бздура – нісенітниця Бігме – заприсягтися, поклястися, забожитися Біня – дівчина Брама – ворота Бусько – лелека Вар’ят – божевільний Вельон – фата молодої Виходок – вбиральня Вуйко – дядько Вуйна – тітка Галіція – Галичина Гальба – кухоль Гара – горілка (або самогон) Гонор – честь Гречний – ввічливий Гуляти – танцювати Ґазда – господар Ґаляретка – желе, мармелад Ґудз – вузол Дедьо - тато Дефіляда – парад Дзиґар – 1. сигирета 2. годинник (Дзиґарок) Дупа – срака Жовнір, жовнєж – солдат, воїн Забава – свято, танці Заліско – праска (утюг) Зафундувати – виставляти Захцянка – бажання Зимно – холодно Зупа – cуп Камізелька – жилет, безрукавка Канапа – диван Канапка – бутерброд Калапуцькати – мішати Карамболь – зіткнення Кашкіт (кашкет) – кепка Каштелян – комендант Квасний – кислий Келих – чарка Кнайпа – бар, кафе, ресторанчик, забігайлівка; в минулому - шинок Кобіта, кобєта – жінка, дівчина Когут - півень Колєжанка – товаришка, колега жін. Креденс – шафа зі скляними дверцятами Кремпуватися – соромитися Кримiнал – тюрма Криж – полотно, сукно, відріз тканини Крижі – нижня частина спини Криївка – таємне сховище Кріс - рушниця Ксьондз – священник Кумпель – товариш Куцати – блювати, ригати Куця – свиня Легінь – юнак Летовище – аеропорт Лєгуміна – десерт Локаль (льокаль) – 1. ресторан, шинок 2. Квартира Люстро – дзеркало Люфа – дуло Льох – підвал Льоха – свиня (яка має народити) Мандибурка - картопля Мантилепа – неохайна людина Маринарка – піджак Марципан – делікатес Морва – шовковиця Москаль – росіянин Мешти – туфлі, взуття Нагла поміч – швидка допомога Нагнітки – мозолі Нарваний – наглий Небіжчик – покійник Нездалий – непридатний Ногавиця – штанина Обійстя – подвір’я Обмова – плітки Обрус – скатертина Одір (вогір, оґєр) – некастрований кінь Оздоба – прикраса Оферма – незграба Пательня – сковорідка Пацьорки – намисто Паця’ – порося Пащекувати – грубо говорити Писок – рот, стулити писок – сидіти тихо Пінда – дівчина-підліток Пляцки (пляцок) – солодкий періг або деруни, картопляники Покій – кімната Помарніти – схуднути Презент – подарунок Проплі – перхоть Прятати – прибирати ПублІка – шльондра Пуделко – коробочка Пулярус (полярес) – гаманець Пуцувати – чистити Пуцька – прутень, статевий член Рандка (рантка) – побачення, зустріч Ревізія – обшук Рейвах – розгардіяж, бардак Ресторація – ресторан Ринва – стічна труба Ровер – велосипед Ружа – троянда Румегати – жувати, пережовувати Рура – труба Склєп – магазин Слічний (шлічний) – гарний, симпатичний Смарувати – змащувати Сподні – спідні штани, кальсони Статечний – пристойний Стирка – повія Стрийко або Стрий – брат тата Стрих – горище Табака – піхва Трафунок – випадок Файка – люлька Файно – добре Фармація – аптека Фацет – парубок Фест – швидко Філіжанка – горнятко Фіра – віз Фірман – їздовий, "водій" возу Фіранка – гардина (рос. штори) Фоса – рів Фотель – м’яке крісло Фрезура (фризура) – зачіска Фузія (фузея) – гармата Цівка – струмінь (води) Цімбор – приятель (цімборка – приятелька) Ціхо (ціхутко) – тихенько Цукерня – кондитерська Цьомати – цілувати Цьотка – тітка Чуприна – шевелюра Шваґро (швагро) – чоловік сестри Шлях би тебе трафив – лайка, побажання наглої смерти Шпацирувати – прогулюватися Шпиталь (рідко госпіталь) – лікарня Шпрехати – говорити Штинь – сморід Штрика (штрека) – залізна дорога http://dramatica.org.ua/Західний_діалект[/CENZ]
Класс!!!! Танна, может уже пора организовать тему/раздел типа "Український лікнеп (ліквідація неписемності)" и там же разместить Ваши находки по теме "Льві́вська ґва́ра"...