Ну..можна намагатись не вживати діалектизми, щоб співрозмовник тебе зрозумів...Якщо Юрко в реальному житті висловлюється так, як на форумі..гадаю, я одразу не зрозуміла б, про що йдеться. То й цікаво..в тебе я не чула таких слів, а ти кажеш - приїдеш, почуєш__
Файно,направду... Врятувалисте хлопа з СамбОра,направду тішусі же є свій чоловік в Кавярні...! Дєкую красно панно Мілена!Шо вгадав єм,на рахунок панни,чи ні? Часом так і хочеться повикобелюватися перед одєськими батярами(Повикобелюватися,то шановно одесити по-русски "повипєндріватся",во-о...Так як ви часОм,або і краще. Бо Ми Такі!:rose:
Поняв! Галицьке зверху,шо нє? Ой...тут ще як колись до кумпанії та Торро заскоче...То-то сміху і кумедій буде...То ще Той,галицький фільозоф! Скро-о-о-мнічає!
С "денервуватись" - это просто, это полонизм. А почему у поляков так? Не знаю. А вот "лишіться" = "лишіть себе", т.е. не "останьтесь", а "самі собі дайте з тим спокій". (рус. оставьте меня в покое = укр. дайте мені з тим спокій) Так я понимаю и предполагаю, я ведь не эксперт по диалектам.
ну или по русски повыкобеливаться)))) можно еще выкобениваться)))выкаблучиваться,выдрючиваться и выделываться)) очень часто употребляемый сленг..кстати как и многие другие слова подобного рода заменяет матюки,которые вам так ненавистны(вздохнула) иногда даже и созвучны матюкам..а по литературному неинтересно...нет той ёмкости и вкусности..получается очень стерильный текст.. за "хм...никак не получается без политики" отдельное спасибо..:roseсори..эт не вам...это Ромко адресовано...:o я вас спутала...ужасссс)))))
Ні, не вгадали. Пані Мілена, і вже, дякуючи Богові, бабуся. І ми з вами ще зустрінемось у вашій кавярні.
...а дасть Бог і у львівській кав'ярні,на Ринку...Ви з газдою своїм,а я з жоною,з дітваками і їхніми пуцьвірінками...Жеби весело було! )
%-) "Прокнокал я, что ты до звонка к Марьяне хиляешь? Фартово. Я профессор сватать тебя за Марьяну. Сам мажешь. Я до звонка звонить буду. И на киче хвоста откину. Мне и здесь мазево. Чем не блат-хата? Только одной шмули не мажу. Ее то мне ты и притаранишь. "(с) )
Та-а-ак...Тлумач (перекладач) тут який будь є,але сартифікований,як Мілена Українська ? Це ж південно-циганська мова,шо нє? Вірно я кнокаю? Може Милена Російськая,га-а? Або Луна Скіфська? АР Новий Вівілон розшукує ( це до Степанича!) перекладачів...до шляка ясного! %-)
)Это быстро проходит)) Но Танна правильно заметила - у нас "женщиной" называют даму весьма почтенного возраста, а у продавщиц - без вариантов)) А как КРАСИВО наш Полковник говорит..."Мадам.." Восхитительно. Без гнусных подтекстов, а именно КРАСИВО...
Так то воно так!Сам бачу,що не барбаринська Руминська! Кавярні терміново і за-дурно(безплатно) потрібні перекладачі,переводчики на чєловєческий язик,бо Ми тут,як пуцьвіріньки (новонароджений,немовля) перед насуваючимся на Таврійські землі Армагедоном (пир во время Чуми)! )