Так Коцюбинський товаришував з кацапом Горьким. Це так даром не проходить. Нахватався. Коцюбинський Михайло Михайлович — Вікіпедія Так що підкацапники для нас не авторитет. Правда, Пріусе?
Підкацапники не авторитет, галичани під впливом москвофілів. Хіба десь в горах серед бойків-гуцулів "чистих" пошукати - так вони ж потягами не їздили Між іншим, в міжвоєнному Львові в розмовній вживали бльочок. (Точно не русизм)
Там напевне буде якесь слово, схоже на Zug. От, наприклад, в русинській мові немає слова "костюм". Є "анцук". Наголос на першому складі. Словник русинскої мови - Словарь русинского языка Lingvo.UA | немецко-русский перевод «Anzug» А Пріус за Горького образився. Не сподобалось. "Бурєвєстнік" - пернате створіння. Зараз ще Ворон мінус поставить.
Я тут недавно в іншій темі згадав англійське слово to chore - робити роботу по дому (прибирати, мити посуд тощо). Почерпнув від ЕйДжея при вивченні англійської. І згадав, що в русинській мові є співзвучне "харити" - прибирати. Грінченко також це слово включив до свого словника. Цікаво, чи походження в to chore і "харити" спільне? У нас на Черкащині (не знаю, чи повсюди) існує вираз "справляти домашні вертути". Так моя мати завжди казала. Коли не одна якась конкретна робота, а багато різної дрібної: підмела, сміття винесла, "павутину полякала", полила вазони, шибки протерла і т.п.
На ютьюбі один товариш цікаво розповідає про мови, наприклад: - наскільки схожі японська і китайська? - особливості слов"янських мов - фінська мова і т.п. Хто цікавиться мовами (я, наприклад, цікавлюсь) і володіє на пристойному рівні англійською (є "людські", а не автоматично згенеровані англійські субтитри), той може подивитися. View: https://www.youtube.com/watch?v=aHC3i6N9Wvk Хай Вас не бентежить непрезентабельне обличчя цього товариша. Він - дуже освічена людина.
А Ви включіть в ютьюбі субтитри Внизу четвертий справа значок білий прямокутник на якому "точка-тире, тире-точка". І будете бачити текст, що він говорить. Зупинили, прочитали, знайшли невідоме слово - так далі. Я саме завдяки титрам і розумію, що він говорить. Хоча останнім часом після наполегливих занять почав багато розуміти на слух. Але ще є куди рости. І, до речі, ще один цікавий його ролик про Anglish - англійська мова, що обходиться без слів романського походження, лише германські слова. www.youtube.com/watch?v=IIo-17SIkws
Ютьюб підкинув відео про китайську, вирішив почитати, після цього про тональні мови, і надибав на цікаву інформацію в Вікі: Також найшов ієрогліфічне написання цього вірша. (Всі вони читаються як різновидності "ші"): 《施氏食獅史》 石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。 氏時時適市視獅。 十時, 適十獅適市。 是時, 適施氏適市。 氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。 氏拾是十獅屍, 適石室。 石室濕, 氏使侍拭石室。 石室拭, 氏始試食是十獅。 食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。 試釋是事。
Виловлено в ФБ... Григорій Савич 2 год · В мене досить часто трапляються мовні конфузи. Одного разу в провінції Квебек я гостював в родині з української діаспори. Як відомо, офіційна мова цієї частини Канади - французська. Якось ми на пікніку грали в футбола. Ну як грали? Скоріше дуркували, бо гарно пили пиво. І ось я, незважаючи що в компанії половина українців, вирішив чомусь похизуватись своїм знанням французської. Перед тим, як гарненько приложитись до м'яча, а я в молодості професійно намагався займатись футболом, сказав товаришу "Baise toi" (пригнись) і приложився до м'яча. Яке було моє здивування, коли хлопець застиг як вкопаний з відкритим ротом! І в результаті отримав м'ячем в лоба! Потім, коли вже всі відреготали і заспокоїлись, пояснили мені, що я трішки переплутав і повинен був сказати "Baisse toi"... хоча як на мене звучить майже ідентично... Переклад тут писати не буду ))))) ****************************************** Гугл-перекладач "Baisse toi" перекладає трішки інакше - "Відкиньте вас." Але, зате "Baise toi" - перекладає аж занадто однозначно
Для тих, хто збирається вивчати якусь мову, порада. Часто в уроках при вивченні чисел дають числовий ряд: один, два і так далі. Людина починає зубрити напам"ять: уна, дой, трей, патру... Краще запам"ятовувати числівники в словосполученнях: Одна голова, два вуха три богатирі (до речі, заодно і взнаємо, що, наприклад, в турецькій правильно üç batur ,хоча богатирі - baturlar. Тобто, за кількісним числівником іменник завжди стоїть в однині) у кішки чотири ноги на руці п"ять пальців зірка Давида має шість кінців, сім чудес світу вісім дівок один я дев"ять братів (і десята сестриця Галя) - Галю можна не запам"ятовувати. Єдине що. Потрібно взяти словосполучення із надійних джерел, а не придумувати самому. Щоб не вийшло üç baturlar - що є грубою помилкою. Таким чином, Ви вивчаєте не лише 9 числівників, але попутно ще півтора десятка інших слів. Те ж саме - з кольорами: Білий Дім, синє небо, Червона Книга, "Червоне і чорне" Стендаля, зелений крокодил, рожева пантера, синьо-жовтий прапор і так далі. Можна словосполучення розширювати, але вони повинні мати ознаки "штампів". Наприклад, "Зараз президент Трамп - господар Білого Дому". "Цей птах занесений у Червону Книгу", "Він читає роман Стендаля "Червоне і Чорне" в оригіналі і в перекладі" І запам"ятовувати такі "штампи" "до умопомрачєнія". Згадування штампів, це - розумове напруження, що стимулює запам"ятовування. Інколи допомагають різномовні сторінки Вікіпедії: L'uccello bianco marcato di nero Десь так.
Сім"я індо-європейських мов бере свій початок на території сучасної України. Це - не протоукропська маячня, а лінгвістичне дослідження з-за кордону. Хто володіє англійською, з задоволенням може послухати. View: https://youtu.be/SqK7XXvfiXs?t=54 Тільки що це розповідач не сказав, що bear - нести, пішло від українського "перти". Наводив лише співзвучні слова із інших мов. Наприклад, "приперти мішок комбікорму з колгоспної ферми."