У президента и премьера разные предлоги к Украине, пишет журналист российского издания Московский комсомолец Екатерина Петухова. В Украине опять недовольны Медведевым. Президент РФ, подписывая указ о назначении Михаила Зурабова послом, применил формулировку “на Украине” вместо “в Украине”. Так в официальном документе до Медведева еще не писал никто. МК решил выяснить, прав ли нынешний глава государства, отправляя Зурабова “на…” Украину, с точки зрения общепринятых норм русского языка. “Назначить Зурабова Михаила Юрьевича Чрезвычайным и Полномочным Послом Российской Федерации на Украине”, — черным по белому написано в президентском указе №937 от 5 августа. А ведь в свое время Борис Ельцин и Владимир Путин, назначая послов в “незалежную”, всегда ставили формулировку “в Украину”. “Вообще-то по правилам русского языка мы говорим и пишем “на Украину”. Но хорошо бы вам все же проконсультироваться на кафедре русского языка”, — ответили нам в деканате филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова. На чьей же стороне установленные нормы русского языка, МК поинтересовался у профессора Владимира Лопатина из ИРЯ РАН. — Я сторонник того, чтобы употреблять “на Украине”: мы с этим предлогом в отношении Украины живем веками. Те, кто говорит “в Украине”, просто хотят больше дружить с украинцами и уступать им. Название “Украина” произошло от слова “окраина”, имеется в виду окраина России. Мы же не говорим “в окраине”. Насчет МИДа могу сказать: что бы мы им ни рекомендовали, они все равно будут писать так, как им нужно с точки зрения международных связей, — говорит филолог. В пресс-службе МИДа РФ нам подтвердили эту версию. “Во внутриведомственной и во всей официальной переписке мы пишем “в Украине”. Это правильный вариант. А “на Украине” — просто исторически сложившийся оборот речи”, — сообщили нам в пресс-службе высотки на Смоленской площади. Ситуация казусная: и Министерство иностранных дел, и нынешний премьер-министр Владимир Путин говорят “в Украине”, а президент — “на”. Хотя в нескольких предыдущих указах Медведев также писал “в Украине”. Правда, в своих посланиях президенту Ющенко Дмитрий Анатольевич уже без всяких экивоков и неоднократно использовал все же предлог “на”… С чем связана столь резкая смена “лексико-синтаксического” курса Медведева? Об этом мы решили спросить замдиректора Института стран СНГ Владимира Жарихина, занимающегося вопросами Украины. — Употребление президентом формулировки “на Украине” связано с очень простой мыслью: мы с Украиной уже почти 20 лет живем отдельно. Это два разных языка — украинский русский и российский русский. Как американский английский и британский английский. В украинском русском говорят “в Украине”, в нашем — “на Украине”. А то, что до последнего указа официально писали и говорили “в Украине”, — просто неправильно выражались на русском языке. Здесь нет никакой политики. Украинская сторона сама пытается подвести политическую подоплеку под нормальное развитие русского языка. Может, и впрямь в этом “казусе” нет никакой политики, а только личностные особенности? Владимир Путин как бывший разведчик привык общаться с людьми на “их языке” для установления более доверительных отношений. А Дмитрий Медведев как юрист-преподаватель полагает, что правила есть правила и не следует ими пренебрегать даже ради “хороших” отношений?
Такое ощущение, что это "в" или "на" настолько бьет по самолюбию страны, что просто диву даешься. Финны, скажем, употребляют в своем языке именно "на" по отношении к РФ, а к Швеции "в". Россиянам как-то по такому большому барабану. Смешно.
... бьёт не по самолюбию, а по ушам... П.С. Если бы Ющенко издал указ о назначении посла на Россию - был бы международный скандал!!!
Пусть издаст, тогда и посмотрим. Он все равно указы свои издает на украинском, а мне глубоко фиолетово как в украинском языке предлог по отношению к слову "Россия".
Странно, тема появилась в российской газете, автор россиянка, Петухова Екатерина, другое дело какой у нее уровень интеллекта, тема просто дебильная. Забелить явную оплошность авторов текста обращения Медведева с помощью таких расуждений смешно но очень показательно для Кремля.
полностью согласен. С удовольствием обсужу вопрос, как надо говорить - в или на с теми, у кого русский родной. А с теми, у кого родной украинский както глупо.
Подождите. Скажем, какой-нибудь португальский язык и то, как там произносят название страны Украина и какие предлоги там используются, Вас волнует ? Меня совершенно не волнует как мою страну называют за рубежом. Да хоть горшком. Я вообще не влезаю в то, как что пишется и произносится на украинском языке. Я его не знаю, честно говоря, я даже и не думаю о том, как там что называется. Я не советую украиноязычным и не возмущаюсь.
- Такое ощущение, что у меня дежавю... Тема, вроде есть и она повисла в воздухе, зачем открывать по новой, когда там все уже разжевано и проглочено, кроме некоторых нюансов???? профессор Владимир Лопатин из ИРЯ РАН: - Т.е., т.н. проффессор, который, якобы, "филолог" взялся за историю и дал "объяснение" слову Украина! Какая мерзость! - Он знает, откуда произошло слово Украина!?... А шо он еще знает? Наверное, что в заднице темно, бо читая великий труд такого большого мастера словоблудия, т.н. профффессора, похоже, что в иных местах он и не бывал... Особенно впечатляет, что он с этим предлогом живет веками, т.е. он самый старый житель на планете...) - Более того, называя Украину окраиной, а не центром Руси(а ни какой не россии), он прямо говорит, что он не филолог, а боец невидимого фронта конкретных спецслужб... Бо такую галиматью, не говорю уже о выдающемся филологе, себе не позволит нести ни один выпускник средней школы, а не то, что уважающий себя(и прежде всего себя) ученый!!! Но самое главное то, что он так и не сказал, как будет правильно, основываясь на правилах грамматики!!! Он сказал, что он сторонник, а не праведник со всеми вытекающими отсюда обстоятельствами... По сути, он ушел от ответа по существу! - А тов. Жирихин, вообще загнул нипадецки... В общем, и смех и грех...
В русском, как и в любом другом языке, имеет место дрейф языковой нормы, протекающий по стадиям 1 старая норма предпочтительна, новая- допустима(пример на\в Украине) 2 старая норма и новая равны(пример-, ударения кулинАрИя, твОрОг) 3 новая норма предпочтительна, - старая допустима(,произн Булоч(ш)ная, галоши- калоши) 4 старая норма недопустима(чорт- черт) я лично давно пишу В УКРАИНЕ, и не потому, что так укроэтносу нравится, а потому что считаю более логичным