В опубликованной в русских СМИ перепечатке статьи «Гардиан» об отказе Берлускони предоставить политическое убежище в Италии отцу Литвиненко Вальтеру, его жене, брату Максиму и сестре Светлане с мужем опущены все упоминания о Путине. Максим прибыл в Италию в 2001 году, Вальтер с женой — в 2008 году, а сестра в — в 2009. Приводим опущенные цензурой упоминания о Путине из «Гардиан» в переводе КЦ: «Мы стали жертвой политической игры. Берлускони не лучше Путина. Все европейские правительства флиртуют с Путиным. Зависимость Берлускони от него и от русского газа означает, что мы не получим политического убежища», говорит Вальтер Литвиненко. Вальтер Литвиненко обвиняет Путина в несчастьях семьи. «Он убил моего сына. Он больной человек», говорит он. Вальтер признает, что боится, что его может постигнуть та же участь, что его сына. «У меня есть определенный подсознательный страх. В Нальчике я не боялся, потому что я знал всех в лицо. Здесь другая ситуация. В любой момент ко мне может подойти какой-нибудь человек, и тогда конец». Паоло Гуццанти, бывший сенатор от партии Берлускони Forza Italia, который разорвал отношения с премьер-министром из-за его дружбы с Путиным, сказал, что очевидно, Берлускони заблокировал ходатайства о предоставлении политического убежища. «Я не могу это подтвердить, но очевидно, с учетом братских отношений между Берлускони и Путиным, на пути предоставления политического убежища были установлены все возможные препятствия, чтобы замедлить процедуру или сделать ее невозможной», сказал он. Со своей стороны итальянская пресса, в частности, влиятельная газета Il Messagero, сообщила 9 марта, что 71-летний Вальтер, как и его отправленный по приказу Путина полонием-210 сын Александр, тоже является офицером ФСБ. Ранее Вальтер Литвиненко неизменно утверждал, что он работал врачом-психиатром в системе МВД. По утверждению Il Messagero Вальтер Литвиненко слукавил.
Коли б це все так просто, хоча це середньовіччя, тоді навіщо викреслювати з перекладу статті все про колишнього гебіста Путіна? Чи не тому, що Литвиненко пішов проти системи, проти влади диктатора фактично Путіна?
Я эту статью с самого начала читал в таком варианте. Не знаю из какого пальца вы высосали идею об "опущении упоминания" о Путине.
Walter Litvinenko blames Putin for the family's misfortune. "He killed my son. He's a sick man," he says. Yet Walter admits he is worried the same fate that befell his son might await him too. "There is a certain subconscious fear. In Nalchik I wasn't afraid because I knew everybody's faces. Here it's different. At any moment a person could come up to you, and that would be the end." оригинальний текст статті І не треба хамити, якщо не читаєте англійською, а лише общепанятною і виключно дозволене з російських газет.
Смеялся в голос. По себе судите? Я в статье на русском читал про Путина. Повторяю свой вопрос: "Из какого пальца высосали, что кто-то там в переводе похepил упоминания о нём?"
Можна посилання? Бо я також читала упоминания : "дружеские отношения Путина и Берлускони тут ни при чем" - http://www.gazeta.ru/news/lenta/2010/03/09/n_1467391.shtml Можна я вас примирю? Я вмію читати російською: http://forum.meta.ua/topic/p/4182869.html
- Даяна, по Вашим "посыланням" всё чаще оказывается вовсе не то, что на заборе написано... В частности, по линку на "газету" нет статьи (перевода или перепечатки) а только тезисы в нескольких предложениях, и раз дано утверждение пресс-секретаря Берлускони о том, что "дружеские отношения с Путиным тут ни при чём", значит ясно, что вопрос этот был затронут. А это Вы автора текста, помещённого Данилой без ссылок на источник хотите помирить с Данилой? Или это ответ borkhes-у на вопрос, "из какого (чьего) пальца высосал"... ?
А я від вас з borkhes хочу побачити посилання на російські статті з тими цитатами про Путіна, що у оригінальній статті. Я не заперечую наявності цього тексту в російських ЗМІ, просто сказавши "а", треба сказати "б"....
- Ну так попросите его (а я тут при чем? Я никаких статей не искал и пока не тянет, в противном случае можно ведь и в оригинале Гардиан найти что-то, опущенное украинскими агитаторами, а? Тем временем будет справедливо, если инициатор темы первым подтвердит свои слова и предоставит линк на перевод/перепечатку статьи из Гардиан в российских СМИ (больше, чем одном!) в которых из всего текста статьи опущено лишь про Путина.
Ага, то значить ваше завдання було лиш оцінити - хто якою мовою читати вміє? Тут ви праві. Але чи це щось змінить? http://www.bbc.co.uk/russian/rolling_news/2010/03/100309_litvinenko_begs_in_italy.shtml http://www.gazeta.ru/news/lenta/2010/03/09/n_1467391.shtml http://news.rambler.ru/Russia/head/5596353/ http://vlasti.net/news/80640 Пошуки можна продовжувати і далі, але згадки про Путіна у НАВЕДЕНОМУ КОНТЕКСТІ я не знайшла. Путіну - браво!
На BBC я не пошел, т.к. не очень представляю, как Путин умудрился бы стереть себя из тамошнего текста, а направился на http://news.rambler.ru/Russia/head/5596353/ и что я вижу? При этом нигде нет статьи, только обзоры и упоминания. В каком ещё контексте Вы не нашли про Путина, Даяна? В контексте "Путину - Браво?" (в смысле, "he is a sick man"? Но ведь нет и остального: http://www.guardian.co.uk/world/2010/mar/08/litvinenko-family-asylum-italy А Вам что мешало дать линк на статью в Гардиан? Неужели упоминание там одного человека, который пообещал финансировать очернение имиджа России? Всё-таки хорошо, что веточку возродили, совсем Даяна было загрустила...
- не, или словами, или никак. По "ТУТам" ходить ломает Даже если Вы с Данилой брат и сестра или просто коллеги, я всё равно слово "Вы" пишу с большой буквы только при личном обращении. Так что, я спросил Вас, отчего Вы цитируя Гардиан с изъятиями, не дали на неё линк (зато на газетыру аж по два раза) - а я её и решаю тут Приятно читать увлеченных людей, а также подготовленных - когда линки занимают по две трети площади сообщения, и забавно, когда люди так готовятся к критике премьер-министра соседней страны...
Гм... важкий випадок.... Ок. ЩЕ РАЗ. Я лінку на "Гардіан" не давала тому, що не хотіла повторюватись, бо посилання на "Гардіан" робив Данило у пості 7. Тепер зрозуміли, чи перекласти на общєпанятний?
- теперь понятно. А что не осуждаете Путина за то, что "Татьяна отказывается критиковать Путина и фокусирует внимание на Березовском" и за то, что эту важнейшую фразу не включили в российские обзоры?