У новорічну ніч я подивився мультфільм "Південний Парк" (той, що повнометражний, а є ще однойменний серіал з коротких). Досить оригінальна штучка. Мені значною мірою сподобалося, хоч перші кілька хвилин здавалося, що може бути зовсім не цікаво. Можете прочитати про цей мультфільм, у тому числі сюжет, тут: http://en.wikipedia.org/wiki/South_Park:_Bigger,_Longer_%26_Uncut (для переходу на інші мови у Вікіпедії є кнопки). Дуже цікавий умовний прийом (хоча він, виявляється, навіть і не зовсім умовний...): для відрізнення американців від канадців малювати в перших звичайний рот, а у других голову, яка роздвоюється при говорінні.
P.S. Прошу адміністрацію виправити назву теми, оскільки правильно було б писати обидва слова з великої літери.
ftp://91.203.12.73/Video/Films/Multfilms/South%20Park/South_Park_Bigger.Longer.Uncut.mkv мультфільм "Південний Парк" Розмір 2.3Гб
правильно було б писати обидва слова з великої літери...South Park! Для начала, советую смотреть в русском переводе: украинские переводчики "сгладили" и "отцензурили" все пикантные и даже скабрёзные жёсткости, да и переводят, частенько, на "суржик"...
Ну, зрозуміло, що, наприклад, "трахати", мабуть, звучить дещо м'якше, ніж "fuck". Але мене мало цікавлять такі тонкощі. Сам сюжет прикольний.