Образне мислення

Тема у розділі 'Філософія та мораль', створена користувачем Liliyah Romanova, 20 лют 2008.

  1. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Довго думала, чи не розмістити цей розділ у "Мовне питання", але поки поміщу сюди.
    Мене завжди захоплювало вивчення фразеології в різних мовах. Це віддзеркалення образного мислення певної групи людей, певного соціуму. Людей, котрі один образ розуміють однаково.

    Хто які фразеологізми пригадає, вписуйте сюди і невеликий коментар до того.

    Мені зараз у голові крутяться два приклади.

    Перший:
    Араби кажуть "не говоріть, як птахи". Слов'яни зазвичай не розуміють, про що йдеться. Думають, що заголосно говорили. Насправді ж ідеться про те, що птахи розмовляють так тихо, що ми ніколи цього не чуємо. Відповідно цей вислів значить "не перешіптуйтеся".

    Другий:
    Французи кажуть, "набитий (повний) як яйце". Тобто у сприйнятті французів, яйце тріскає не тому, що має крихку шкаралупку, а тому, що воно настільки повне, що не може не тріснути.
     
    • Подобається Подобається x 4
  2. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Образне мислення

    а тобі не здається, образне мислення і фразеологізми -- трошки різні речі?...
     
    • Подобається Подобається x 1
  3. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Образне мислення

    Маєш рацію, я трохи погано передала ідею.
    Просто фразеологізми є уже плодом певної уяви, певного бачення чи світогляду. :) От мені якраз цікаво дивитися на те спостереження людей, на основі якого фразеологізм десь і виник.
    Але, може, то мої фантазії. :)
     
    • Подобається Подобається x 2
  4. маюнка

    маюнка Дуже важлива персона

    Відповідь: Образне мислення

    to put in the picture - "вставити у картину",якщо дослівно. а насправді - проінформувати, ознайомити із ситуацією, тобто намалювати картину подій.

    ніколи не могла зрозуміти от чого : чому англійська ідіома "іде злива / дощ як з відра" - "it's raining cats and dogs' - сформульована саме так - іде дощ з котів і собак. про що ті англійці думали?
     
    • Подобається Подобається x 4
  5. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Образне мислення

    Ще цікава різниця наприклад між польськими та українськими деякими.

    Українці кажуть мати голову на плечах, а поляки - на карку. :)

    Біла ворона - хтось хто виділяється в українців, а в поляків білий крук - це найдзвичайно рідкісна книга.
     
  6. MARTINI

    MARTINI Administrator Команда форуму

    Відповідь: Образне мислення

    В англійській мові "Бити кущі" (бити буша :)) - це по нашому значить "бити байдики". От мене завжди цікавило - хто такі ті байдики?
     
    • Подобається Подобається x 4
  7. SatYr

    SatYr Well-Known Member

    Відповідь: Образне мислення

    Не знаю але можливо raining(падаючйи дощ) переходить у running (біжучий). І вийде щось на кшталт "тікаючі коти і песикси", можливо це й показує, що від такого дощу(зливи) навіть коти та собаки тікають. Але то мій аналіз, образне мислення, яке можливо не є схожим до того, про що думали англічани.
     
  8. Samojlovu4

    Samojlovu4 Well-Known Member

    Відповідь: Образне мислення

    До речі про байдики... Вислів "бити байдики" по-німецьки буде "кулачки крутити", означає переплести пальці рук і крутити кругом один одного великими пальцями...
     
  9. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Образне мислення

    Цікаво, ніколи над цим не замислювалася. Пошукала в етимологічному словнику. Є!
    Припускається, що то була якась дитяча гра. Одне зі значень слова "байдик" - паля, батіг. :)
    [​IMG]

    Додано через 17 хвилин
    А польською буде "zbijać bąki", тобто збивати ґедзів. :)
     
    • Подобається Подобається x 1
  10. Bear

    Bear Well-Known Member

    Відповідь: Образне мислення

    В русском языке есть "бить баклуши". Баклуши - деревянные ложки. Бить их - означает вырезать их из дерева. Но до сих пор не понял, почему фразеологизм "бить баклуши" применяют к бездельничеству?... Может, из-за того, что это считалось в старину легкой, пустой работой?.. не знаю..

    Додано через 3 хвилини
    А про "байдики".. мне почемуто приходят на ум слова "байдуже", "байдужій", еще почему-то "Байда"...
    Не однокоренные ли это слова? имею ввиду их происхождение...
     
    • Подобається Подобається x 1
  11. Ворон

    Ворон ПТН ЗДХ

    Відповідь: Образне мислення

    Зовсім ні. "Бити навколо куща" має значення "замилювати очі" комусь, претензія на роботу.


    Будьласка не порівнюйте українську з російською. А то я не розумію чому течка в російській стала відноситись до сук.
     
  12. Bear

    Bear Well-Known Member

    Відповідь: Образне мислення

    Не зрозумів претензії. Ви читали назву теми? Ви читали про що вона? Не бачу вашого обурення щодо "порівняння" англійської та польскої з українською. Чи, на ваш погляд, саме російькій мові в цій темі не місце? Якщо в вас виникає рвотний рефлекс при словах "В русском языке...", це не дає вам право затуляти пельки кому б то не було...
     
  13. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Образне мислення

    Щодо "бить баклушы", то я би швидше подумала, що йдеться про гру на ложках, тоді це й справді не надто поважне заняття. Адже виготовляння ложок корисна справа, бо ними їстт можна. :)

    Щодо порівняння української та російської, то ця гілка й мала на увазі порівняння фразеологізмів із різних мов. :)

    Із останніх, що мені пригадалися, дуже подобається польське "mieć węża w kieszeni" (мати змію, вужа в кишені), що вживається на позначення скупості. :)
     
  14. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Образне мислення

    "нєт нікакой лошкі".... [​IMG]
     
    • Подобається Подобається x 1
  15. Bear

    Bear Well-Known Member

    Відповідь: Образне мислення

    Я теж так спочатку думав... але в журналі, не пам'ятаю в якому прочитав саме про биття, як виготовлення ціх самих баклуш. А от сьогодні ще згадав, що ще передачу дивився, там розказувалося про те, що баклуші - то саме заготовки ложок. І їх відколюють від бревна за допомогою спеціального інструмента ударами по тому інструменту.... ще пошукаю в інеті, як буде час. Сюди напишу...
     
  16. olkoala

    olkoala New Member

    У поляків - "miec kota w glowie" - це коли у когось "не всі вдома". Наприклад,"Ona ma kota" - "У неї не всі вдома" (трішки божевільна).
    Подобається англійське "to have butterflies in one's stomach" (дослівно - мати метеликів у животі) - хвилюватися. Гарно підмітили, це почуття хвилювання, якоїсь тривоги якраз десь там в районі шлунка.:blush:
    А ще таке: "to wear heart on a sleeve" (носити серце на рукаві) - виставляти напоказ свої почуття.
    І ще загадкове "to get into the doghouse" - вляпатися в халепу (дослівно - потрапити в собачу буду). Мабуть, мається на увазі, що там і пес є в тій буді...
     
    • Подобається Подобається x 1
  17. Cherubina

    Cherubina Vulpecula rufa

    а німці кажуть в такому випадку - in der Tinte sitzen/geraten - сидіти в чорнилі. Чому саме в чорнилі? Може, це як в росіян "сесть в лужу"? )
     
    • Подобається Подобається x 1
  18. poznanka

    poznanka New Member

    Можна дізнатись звідкіля такі знання про польську мову?
    Можливо маєте джерело польських фразеологізмів?:good:
     
  19. Un.Known

    Un.Known споглядач з лінійкою ) Команда форуму

    В чеській є вираз "i kdyby z nebe padaly trakaře" (і якби з неба падали вози), наприклад "не зміню думки, і якби з неба падали вози" чи "мусимо виграти, і якби з неба падали вози". Тобто нізащо, за жодних умов, чи навпаки - в кожному випадку.

    Завжди мене цікавила етимологія цього виразу...
     
  20. консультант

    консультант Дуже важлива персона

    Досить сильна назва теми, але напрямок обговорення далекий від назви... . Від себе можу сказати, що мислячи образами, можна робити великі справи, як добрі, так і погані. В уяві, створюючи образ, ми проектуємо майбутні події. Хто про що думає, в більшості випадків те і отримує... .
     
    • Подобається Подобається x 3
а де твій аватар? :)