Недавно телефонували мені із якоїсь аґенції з працевлаштування пропонували "менеджера департаменту"))) Я кажу "Нам керуючий відділом вже не потрібен - знайшли", а з того боку "так вам керу-у-уючий, а не менеджер потрібен був" :D :D :D Може хто відповість - чим керуючий від менеджера відрізняється.:rolleyes: І ще - хто знає як можна написати українською "веб-сайт"?
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? У нас на постсовковщине почему-то повелось считать, что управляющий (департаментом, допустим) может быть только один, а менеджеров - до чёрта. Как минимум столько, сколько у Председателя Правления племянников. И даже те редкие работницы отделов кадров, которые в принципе знают значение слова "менеджер", всё равно при составлении штаток напихивают "менеджеров, старших менеджеров и пр." в структурную единицу без счёта. Сказано принять на такую-то зарплату, а чем заниматься будет - неважно? Менеджер. У того блат больше и ему зарплату надо выше платить? Старший менеджер... А в агентство какой-то умник обратился, видно, книжек западных начитался... или привык числиться... или правда умеет чего :D :D
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? Тим же, чим: офіс від контори, гелікоптер від вертольоту, дистрибьютор від представника, месідж від послання, окей від добре............... А однакове між цими поняттями бажання зробити хоч як, аби не як у москалів та показати себе людиною західної орієнтації, зараз це модно.:cool:
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? ... и бесперспективно. У москалив всё те же "менеджер", "офис", "дистрибьютор" и "океи" в моде. Разве что, с вертолётом показали себя "западноориентированными". Интересно, что Сикорский по этому поводу сказал бы...
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? Не знал.:rolleyes: Но это лишнее доказательство, насколько мы похожи А вААпче маразм: когда телефон называют слухавкою, аэродром - літовищем, міліціонерів - міліціянтами... то это борьба за чистоту украинского языка:cool: А когда при этом вводятся англоязычные слова - это свидетельство ЭУропейского выбора
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? Слухавка - це те саме, що "трубка" в рос. мові! розумнику
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? Да-а-а, РОЗУМНИКУ, Ви так нічого і не зрозуміли :cool: А жаль!
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? А що в моїх прикладах НЕНОРМАЛЬНЕ? Давайте по суті, конкретно!
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? Вот интересный почин: http://www.gazeta.lviv.ua/articles/2006/12/06/20197/
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? Ну не подобаються, бач, Стєпаничу, ТРУБКА-слухавка, лЕтовище і міліціянти з гелікоптерами. Йому більше до душі аеропорт, мєнти, зонтік... Причому в даному випадку ці слова не іншомовні, ні-ні! А ще краще взагалі на "язикє радних бєрьоз", чого там панькатись?! Ич, як засіяв жовтим личком на беззаперечний доказ нашої схожості...:D
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? Мені хами не подобаються, це да. До того ж тупуваті. Як от Samojlovu4, наприклад.
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? "Закутки" - так пропонувалось у Лінуксі колись назвати "веб-сайт".
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? В математиці переважна більшість термінів іншомовна, але тому легко читати літературу математичну різними мовами. От в Польщі всі терміни свої, рідні. Нормальну статтю чи підручник зі словником читати треба при тому, що польською володію вільно. Наприклад в прямокутному трикутнику є дві przyprostokatnі stronу (тобто ті, що біля прямого кута катети тобто) i przeciwprostokatna (та, що навпроти прямого кута, гіпотенуза себто).
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? Наш перекладач каже , що дослівно веб-вузол Взагалі то web - це павутина. Отже web-site це вузол павутини
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? В тему. Вечер. В ливинг руме--Он и Она. Он сидит на кауче перед TV, лениво перелистывает кэйбл-ченелс. В свободной руке держит пакет с потэйто-чипсами. Слышится мерное похрустывание. Сбоку от ТV, в лав-софе сидит Она. Долго глядит на одну и ту же страницу раскрытого на коленях "Космополитена", но не читает, а как бы задумалась о чем-то своем. ОН: Тань, а Тань, ты шо там делаешь? ОНА (после некоторой паузы): Та нишо. Магазин читаю. ОН: Тань, иди сюда. Кино с Джулией Робертс посмотрим. ОНА (вздыхает, но ничего не говорит). ОН (продолжая есть чипсы): Тань, ты шо, анхэппи? ОНА (громко и с внезапным волнением): А шо мне быть хэппи-то? Никакого у меня в жизни нет ни фана, ни эксайтмента! Целый день сижу в кондо, клиню китчен, как дура. Шопинг делаю. Ну динер, там, приготовлю. В джим схожу поэксерсайзиться, фэйшиал в бьюти-салон сделаю. А вечером ты прийдешь--и сразу к ТВ. Ни тебе в аут пойти, ни тебе парти сделать. ОН (перестает есть чипсы, с трудом сдерживает нарастающее волнение): Айм сори! А у меня шо? С утра еду в офис, целый час в трэфике торчу. Работаю оувэр тайм. Софтвер пишу новый--у меня дэдлайн через месяц. Хоть дома я могу релакс спокойно? ОНА (как бы постепенно успокаиваясь): Можешь, Жорик, можешь. Но у всех бывает моумент, когда надо подумать и сделать свой чойс. ОН (с осторожным подозрением в голосе): Так в чем твой пойнт? Не пойму. ОНА: А в том, шо любовь--это, извиняюсь, комитмент и шэринг. В том, шо не кэраешь ты обо мне, Жора! ОН (отбрасывает ремоут-контрол и чипсы и подбегает к Ней): Танечка, да как ты можешь? Я же кэраю, кэраю. Я просто так бизи с этим софтвером. Вот допишу его, и хочешь--поедем на круз? Знакомый трэвл-эйджент хороший дил предлагал. ОНА (расстрогавшись, смахивает слезу): Хочу, Жорик, хочу. А в уикэнд пойдем в аут? ОН: Пойдем. В сандэй у Миши барбекью будет. ОНА (счастливо смеется)-- И Они вместе садятся смотреть Джулию Робертс.
Відповідь: Навіщо так багато іншомовних слів? Бу-га-га!!!:D :D :D Но боюсь, что к этому можем докатиться!