яких слів бракує в українській мові?

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем duncan, 10 чер 2014.

  1. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    відомо, що українська мова синонімічно багата
    але деякі явища та предмети не мають свого власного слова
    тому пропоную тут трошки пофантазувати/запропонувати

    пропоную: додати москальске слово "творог", яке відповідає українському кисломолочному сирові.
     
  2. Dzeko

    Dzeko Well-Known Member

    Додавати москальські слова - це буде просто калька і суржик. Але слів не вистачає, наприклад то шо російське "бред", "сражение" чи "творог", наводити переклади не треба, я їх знаю, але вони недостатньо виражають зміст.
     
    • Подобається Подобається x 1
  3. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    до дупи зміст російських слів
    тема не про це
     
  4. Dzeko

    Dzeko Well-Known Member

    А про шо?
     
  5. iso

    iso Well-Known Member

    Є сир (коровячий, козячий, кисломолочний...), а є тверді сири (голандський, пікантний...) Чим не підходить. Не думаю, що треба вводити "творог".
    А взагалі-то на думку не приходять якось явища та предмети які не мають свого власного слова, хай не українського походження.
     
    • Подобається Подобається x 2
  6. Іспанка

    Іспанка Чарівна білка:) Команда форуму

    Навіщо? Сир кисломолочний, сир сільський, сир розсипчастий - є купа синонімів:)
     
    • Подобається Подобається x 3
  7. Guelder Roze

    Guelder Roze Well-Known Member

    Не люблю слово творог...чуже якесь..
     
  8. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    наприклад, у слова "ліс" можуть бути синоніми: гай, бір, навіть чагарник
    філолог Іспанцьо, і де ж у твоєму прикладі синоніми? :mocking:
    сир -- це не синонім слова сир)))
    не дивно))) воно ж російське, точніше -- угро-фінське)
     
    • Подобається Подобається x 1
  9. Іспанка

    Іспанка Чарівна білка:) Команда форуму

    Тобі не зрозуміти логіку філолога:mocking:Я собі проводжу аналогію з іспанськими термінами, які позначаються одним словом - queso (тверді сири) і requeson (кисломолочний сир).
     
  10. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    от бач, навіть в іспанців є два слова)
     
  11. iso

    iso Well-Known Member

    Справа не в російському, справа в тому, що якщо є український варіант то чого стосувати іноземний. Є компютер, інтерфейс і їх вже нічиим не заміниш. Але чого пхати в мову усяких дилерів, лузерів, кілерів ... якщо вони мають українські аналоги? І не страшно, що український відповідник з двох слів. Це мову аж ніяк не збіднює.
     
    • Подобається Подобається x 4
  12. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    всі надули щоки, показали які розумні і на цьому розмова припинилася
    ну та, в політиці реготати і гнати мітлою сепаратичного троля -- це вміють
    елефівці розчарували, тим паче -- скільки тут є гуманітаріїв, філологів, журналістів :cry:
     
    • Подобається Подобається x 1
  13. Saszko

    Saszko Well-Known Member

    Дункан каже істину. Я особисто всїкда кажу "творог". Це не москальске слово. Москальске це "тфароок" або "тфорък".
     
  14. transhume

    transhume Well-Known Member

    Абсолютно, Guelder Rose, абсолютно правильно! Для цього продукту вже давно існує мовне позначення - "домашній сир". Трошки, але зовсім трошки, подібне позначення є і в англійській мові cottage cheese (коттеджний сир). Бо виробляють цей сир вдома (в коттеджі).
     
    • Подобається Подобається x 2
  15. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Багато бракує...
    Англійське слово "фрейм" українським відповідником "рамка" явно не заміниш...
    До слова "патерн" взагалі відповідника підібрати важко..
    Взагалі в англійській дуже багато таких слів які на українську можна перекласти або не точно, або кількома реченнями (і всерівно не точно).
     
  16. manur

    manur Well-Known Member

    В ескімоській та інших мовах народів крайньої півночі є кількадесят слів, які на українську переводяться одним словом - "сніг".

    То що - їх мова занадто розвинена? Зовсім ні. Просто для них життєво важливо розрізняти різні види снігу.

    На території України історично не склалися традиції виробництва твердих сичужних сирів. То і слів відповідних у мові не було.

    Були і є традиції виробництва м"яких сичужних сирів. То для них і є слово - бринза.

    І не тре нам жадних тварогів. Маємо сир - домашній, що з кислого молока в селі роблять, маємо бринзу.

    А тверді сири можна чііііізом обзивати)))) Альбо ще якось
    для прикладу.

    До речі, Іспанко, як то воно правильно в транскрипції написати - квесо чи куесо?
     
    • Подобається Подобається x 2
  17. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    гАланським :mocking:
     
    • Подобається Подобається x 2
  18. transhume

    transhume Well-Known Member


    [FONT=&quot]Ще хочеться додати наступне: якщо нема виходу і слово треба запозичати, то краще з міжнародної мови (англійська), бо:[/FONT]

    [FONT=&quot]- згідно також і російського мовознавця Іванова, ми йдемо до перед-Вавілонського періоду відносно мов – до єдиної мови і найбільше шансів має, звичайно, англійська. Отже, маючи вже англійські запозичені слова і перехід відбудеться легше; [/FONT]

    + і вже знаємо слово з англійської мови – мови, яка так потрібної зараз і для навчання, і для інформації, і для бізнесу, і для туризму! А набирання слів та виразів з менш важливих для нас мов: польської («канапка»), російсько- якої Ви там сказали? («творог»), турецької («Пан Василь», хто в Європі говорить «Пані Ангела» до Пані Меркель чи Пані Анґели Меркель?) – дорога в нікуди – не раціонально!!
     
  19. manur

    manur Well-Known Member

    Поляки говорять. Хранцузи кажут "мадам", хішпанці з макаронніками - "сеньйора", англіки - "місіс", а вата - "таварісч")))
     
    • Подобається Подобається x 3
  20. transhume

    transhume Well-Known Member

    "А тверді сири можна чііііізом обзивати" - називайте Чіізом в своєму селі (хто забороняє?), але вже є слово "сир" і вже є вираз "домашній сир". Стандартні слова літературної мови. Необхідності нема. Зайве часом шкодить.
     
    • Подобається Подобається x 1
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
а де твій аватар? :)