Заранее прошу прощения у форумчан - по двум причинам. Во-первых, за банальное название темы. А во-вторых за то, что не могу ручаться за подлиность инфы. Жду, в том числе, опровержений или подтверждений нижеследующего. Выкладываю, как притащили .
Тугрик, боян не нов, мало того, впервые данные слова увидели свет при приснопамятной "украинизации" большевиков (отсылаю к бессмертному, к сожалению, произведению харьковчанина Н. Кулиша "Мина Мазайло"). На Вашей же картинке 20-й год Кстати, какая УНР может быть в 20-м году? Фигня какая-то выходит И этот словарь даже несколько раз переиздавали, в том числе в 90-х. Но вот ИСПОЛЬЗОВАТЬ этот словарь, тем более сейчас и в работе - такого не было, нет и, надеюсь, не будет. Кстати о птичках, там нет ни одного русского слова - сплошь заимствование из иностранного.
Незачот, где "гопьяк" и "штрикавка"? Был еще выпуск новостей каноничного ОРТ, в котором ведущая с праведным гневом клеймила продажных хохлов, которые исконно русские медицинские термины( в основном немецкие) заменяют на свидомитские. Да, вот он, нашел. Наслаждаемся. http://www.youtube.com/watch?v=0ZPs6kU-Zr0
Тугрик, но вот это ж ваще песня: Вот у Вас ничего не сработало - похоже, фуфел впихивают? ну вот смотрите, профессиональная терминология: процессирование транзакций - процесування транзакцій проэмбоссированная карта - проембосована картка технический еквайринг - технічний еквайринг Ни одного русского слова, и существует перевод на украинский )
Российские гуглянья (наполнение гугла )на вопрос "вакуум по российски" и "вакуум по украински": 1.Вакуумные:установки/аппараты/технологии/системы/компрессоры/насосы ООО «ЭСТО-Вакуум» - российский разработчик автоматизированного вакуумно-технологического оборудования для напыления, травления, осаждения различных ... Вакуум по украински: 2.Дипломатический вакуум по-украински | УРА-Информ11 апр 2009 ... Когда Украина сама не становится лоном бунтов, она сочувствует другим. Вот и сейчас, скрестив пальцы, надеется, чтобы в Молдове все ... 3.Украине угрожает жилищный вакуум - Недвижимость Украины - Новости ...25 окт 2009 ... Причину же риска наступления вакуума на украинском рынке первичной недвижимости Бондаренко видит не только в дефиците средств. ... 4.Журнал "Інформаційний Вакуум" - Віктор Ющенко - Думай по-українськи - [ Перевести эту страницу ]Журнал "Інформаційний Вакуум". Нація починається з усвідомлення того, ... Віктор Ющенко - Думай по-українськи. 01 січень 2015 at 12:00 AM. Ющенко2 ...
честно? нет. допускаю, конечно, что этокакая-то такая избирательность. Одно только у меня оправдание: у меня картинка не отображается, я не видел что 1920 год. Это бы меня насторожило. дак это как раз нормально. ненормально когда термин насильно переводят, хотя общепринято его использование в заимствованном варианте.
я не совсем не понял, к чему вы. Если вы про мой пример с торичеллиевой пусткой, то это переводится, вообще-то, как торичеллиева пустота. Никак не вакуум
В ЖЖ есть один кадр, который делает обратное, переводит любой заимствованный термин на исконно русский. Его там троллили, подсовывали термины типа "квантовый дезитегратор", а он тужился, бедняга, переводил. Я валялся. Да и у вас, если мне не изменяет память, некий Ур целую статью накатал по поводу недопустимости заимствований и перевода имеющихся терминов обратно на исконно русский. Примеры приводил типа "компьютер - вычислитель", "доктор - лекарь". Вы бы у себя бревно вынули для начала.
Тугрик: Торичэллева емнисть - своими глазами видел. Перевод: !.Вакуум(одинаково У/Р); 2. Лексика: Universal (Ru-Uk) #lingvoRawResult img { width: auto; height: auto; } пустота 1) (качество, свойство) порожність, порожнеча, порожнява; пустота; безлюдність; порожнистість; марність душевная пустота — душевна порожнеча 2) (ничем не заполненное пространство) порожнеча, порожнява, порожнина, пустота пустоты в литье — мет. пустоти в литві Як бачимо-українська мова часом багатша ї в технїчних термїнах не доморощених мовотворцїв-языкопомеловедов !!!...)
как говорится, идиотов везде хватает. проблема в том, что тут они при власти. не припоминаю такого. У нас на сайте такого, думаю, нет.
так вот-с. правильно (по моему мнению, по крайней мере) было бы перевести этот термин именно как пустота. Тем паче, что удобно когда в обоих языках одно слово при том же значении. Но автор учебника, вероятно, решил поступить наоборот, и выбрать максимально непохожее. Хотя и исказил при том смысл. в этом беда
Я к тому,что наполнение СМИ,гугла ,яндекса и википедии ведётся с лубянским перекосом. СССР много средств вкладывал в пропаганду и дезинформацию,и какие же результаты?А нынешним нановеликанам об*раться и подавно...)
вы давно были у врача? агенты КГБ под кроватью не мерещатся? Вы знаете, если по вашему ФСБ уже гугл наполняет, то блин, на что вы вообще надеетесь?
Хто вчив українську мову,той знає? ємнїсть=мїсткїсть=ёмкость=capasity vacuum=пустота(наднизкий тиск,ненаповнення)
Средства пропаганды влияют на наполнение Яндекса,Гугл хавает то,что наскребёт из СМИ и иногда заказных статей. Сколько сейчас грязи в российских СМИ!!!... Про Википедию ваще молчу,учился по книгам и первоисточникам...
надеются гадить изподтишка) есть в информационное пространство трудно имплементировать такой unferior язык, как мова, то отыгрываются на внешнем оформлении городов, транспорте, дорожных указателях)