Пропоную для підвищення настрою подивитися другу частину пригод Швейка на українській мові та посміятися, як воно без радянської цензури http://www.youtube.com/watch?v=f1bxoqhwU0E http://www.youtube.com/watch?v=dpN19oqNmBU http://www.youtube.com/watch?v=P_TnSZwlp1s http://www.youtube.com/watch?v=YrtIgDk1KfE http://www.youtube.com/watch?v=QeSAWJI02YE http://www.youtube.com/watch?v=tA2i3nvq0HE
С возвращением, SATKUR! Как там ваш СУМ поживает? Не разогнали еще? Класний переклад Головне синхронний. Цікаво слухати зразу на трьох мовах "Іди геть, тварюко!"
Я б режисеру озвучування пускала в вуха отой шедевр зранку до вечора...А взагалі Швейк - одна велика насолода, особливо чеською...
Взагалі найкраще читати - таки чеською. Але український переклад - дуже хороший. Чого не скажеш про російський. І нехай ображаються російськомовні, але чеська prdel все-таки більше українська срака, ніж російська задница.
Гівно відверте. У того, хто озвучує, явні проблеми з українською мовою: "У мене немає ґрошей". Мені фільми все одно якою мовою дивитися - українською чи російською. Головне, щоб був якісний переклад, а не отаке.
Таке відчуття, ніби актор озвучки читає прогноз осінньої погоди. Це про інтонацію. А про вживання ґ навіть в слові "найгірше" - то взагалі... Жаль, але озвучка цього чудового фільму - :n: ---------- Додано в 15:11 ---------- Попередній допис був написаний в 14:58 ---------- А Янукович сомнєвался. Але Може, то картінки винні?