Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Czerjoszyn, 23 гру 2007.

  1. Czerjoszyn

    Czerjoszyn Member

    Chy potribna Ukrajini latynka?
    Дійсно, чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?
    Давайте не будемо кривити душею та чесно собі зізнаємося: латинкою ми всі вже давно користуємося — при "експортному" написанні власних назв у закордонних паспортах та деяких інших документах, в електронній пошті, у мобільному зв'язку. Треба лише навести в цій сфері елементарний порядок, аби усунути будь-які розбіжності та непорозуміння.
    За міжнародними правилами, латинське написання власних назв повинно на 100% збігатися в усіх принаймні європейських мовах. Тобто, якщо мова, з котрої походить та чи інша власна назва, користується латинізованою абеткою, експортне написання повинно збігатися з ориґінальним (при цьому допускається іґнорувати діакритичні знаки). При наявності будь-якої іншої системи письма повинні існувати чіткі відповідники, аби кожному знакові національної абетки чітко відповідав латинський еквівалент. В обох випадках латинське написання повинно виглядати однаково в усіх мовах.
    У колишньому Радянському Союзі, на жаль, панувала діаметрально протилежна традиція: власні назви підпорядковувалися правописним традиціям конкретної мови. На жаль, Україна успадкувала цю шкідливу традицію, яка суперечить світовій практиці. Цю суперечку ми не помічали, поки перебували за "залізною завісою". Проте зараз, в умовах ґлобалізації, при активних контактах з закордоном, відсутність єдиних правил латинізації призводить до численних непорозумінь. Свіжий приклад: живучи в Німеччині я завжди всіма мовами пишу своє прізвище так, як у закордонному паспорті. Але нещодавно я не міг отримати грошовий переказ тільки через те, що моє прізвище "не так" транслітерували. А скільки зайвого часу забирають пошуки необхідної інформації через відсутність єдиного стандарту написання!
    На німецьких географічних мапах українські власні назви пишуться за трьома різними правилами: по-слов'янськи (Čerkasy, Černihiv, Zaporižžja, Užhorod, Kam’janecj-Podiljsjkyj), по-англійськи (Cherkasy, Chernihiv, Zaporizhzhya, Uzhhorod, Kam"yanets'-Podil's'kyy) та по-німецьки (Tscherkassy, Tschernihiv, Saporishshja, Ushhorod, Kamjanetz-Podiljsjkyj). Що це за різнобій такий? Такого знущання не дозволить собі жодна цивілізована нація. Чи це наша вікова звичка — вічно під когось прогинатися. А на одній мапі я, взагалі, побачив такий покруч: Ssarne (малося на увазі місто Сарни). Що то за Ссарне? Я не думаю, що то Ссарне вигадали самі німці (їм цілком байдуже, як писатимуться наші власні назви). Те Ссарне, скоріш за все, подав хтось із наших співвітчизників, який вважає, що ми повинні навіть спотворювати власне обличчя, аби тільки нас "правильно зрозуміли". Що то за рабська психологія! Ось і ставитимуться до нас інші народи як до Ссарне, — доки ми не навчимося себе поважати!
     
    • Подобається Подобається x 1
  2. -Erebus-

    -Erebus- Звичний росіянин

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Нi. Навіщо вiна, чи Ви так бажаите за швидкое остаточное віддаленне від Россії?:beee:
     
    • Подобається Подобається x 1
  3. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    потрібна!...

    наприклад, для користуванням інтернетом....
    латинські символи в кодування займають значно менше пам"яті...
    те сама смс: латинкою 160 символів, кирилицею 70...
    і продовжувати можна довго....

    необхідна уніфікація!..
     
  4. -Erebus-

    -Erebus- Звичний росіянин

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Та sms вуж швидко піде в минуле. Я, скажiмо, використаю тiльки ICQ на моб. телефонi!
    Та подорожуваю по простірам iнета з програмой PuntoSwitcher!
    I продовжувати можна довго....:cowboy:

    Уніфікація непотрібна! Українська мова, як i російська самодостатна!
     
    • Подобається Подобається x 1
  5. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    з конфліктом версій ще не стикалися?...
    коли в одного з співрозмовників не відображається те, що пише другий?..

    тоді вам пощастило!..

    латинка неохідна вже зараз!..

    Додано через 3 хвилини
    ця програма змінює розкладку тільки з російської на буржуйську і навпаки....
     
  6. -Erebus-

    -Erebus- Звичний росіянин

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    нi, не стикался. У мене завджи усе було ок!
    Та i часто подзвонити ач як простіше!

    Та менi цього досить!:radist:
     
  7. levandivka

    levandivka Не демократ, однозначно.

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    ТАК і запишемо: московська самодостатність...

    Ви теж вважаєте, що "індійський слон - молодший брат..." :)
     
    • Подобається Подобається x 3
  8. -Erebus-

    -Erebus- Звичний росіянин

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Ви плутаєте Божий дар з яєчнею! Не "московська", а Російська!

    До речі, Ви так и не казали за латинізовану абетку або проти?
     
  9. levandivka

    levandivka Не демократ, однозначно.

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Помиляєтеся. Московський центро-пупкізъм ні з чим не сплутаєш. Москва живе окремо від усього світу, і від Росії теж.
    І латиниця Москві не потрібна. :)
     
    • Подобається Подобається x 2
  10. -Erebus-

    -Erebus- Звичний росіянин

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Хм... а если бы я написал в анкетных данных, что не из Москвы, а из, например, Новосибирска? Что бы вы тогда сказали по-поводу этого?

    Не нужна, но и Вам-то она зачем? Пишите, транслитом, если Вам это нравится, автор темы Czerjoszyn, почему-то так не стал делать, а написал кириллицей!
     
  11. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    шановний, латинка потрібна і аргументи свої я навів...
    у вас є свої?..
    чи просто: не тре, бо мені не тре?..
     
    • Подобається Подобається x 1
  12. -Erebus-

    -Erebus- Звичний росіянин

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Аргументы есть! Я их уже приводил!

    Стоит Вам перейти в латиницу и это будет чувствительный удар по культуре!.. Лучше вот PuntoSwitcher написать, чтобы он мог работать с Украинским языком!
     
  13. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    типу: не тре, бо смс скоро здохне?.. [​IMG]
    хороший аргумент....
    ще раз хочу наголосити, що латинка займає значно менше пам"яті, а ніж кирилиця...
    навіть якщо зважити на це -- латинка є потрібною...
    мене вже починає вбивати, коли мені в асі пишуть, використовуючи латинку, кожен так, як хоче... мушу по кілька разів перечитувати, щоб зрозуміти суть....
    уніфікація -- ситуацію виправить....
    [​IMG] тоді може бути тільки так: буржуйська --- українська... без російської...
     
  14. Полковник

    Полковник миється в бані

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Нужна, Украине НУЖНА латиница!
    И чем скорее, тем лучше!
     
    • Подобається Подобається x 3
  15. -Erebus-

    -Erebus- Звичний росіянин

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Так Вы киньте друзьям вот эту ссылку, универсальная азбука-то уже давно есть, но делать ее общеупотребительной неправильно. Ибо негоже попирать традиции.

    Додано через 1 хвилину
    Я боюсь, что тогда Украину можно будет называть Восточной Польшей, ну или как-то в этом духе.
     
  16. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    ви не бійтеся, бо не тільки польща використовує латинку...
     
  17. Czerjoszyn

    Czerjoszyn Member

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Панове, я не кажу про повний перехід з кирилиці на латинку; я маю на увазі лише наведення порядку в написанні українських власних назв латинкою. Десять років тому Верховна Рада затвердила правила передачі українських власних назв англійською мовою, але стосуються ці правила, чомусь, лише англійської мови. Чому на Україну не повинно поширюватися міжнародне правило: всі власні назви латинкою пишуться однаково в усіх мовах (виняток робиться лише до невеличкої кількості загальноприйнятих екзонімів типу Wien/Vienna/Bécs/Videň тощо)?

    Проте екзонімів у природі не так вже й багато, але ось кожний населений пункт не може мати свої екзоніми різними мовами. Назва угорського міста Секешфехервар всіма західноєвропейськими мовами виглядатиме однаково — Székesfehérvár — и ніяк інакше! І, тим більше, кожна людина не може мати ніяких екзонімів. Чому Ґете всіма европейськими мовами пишеться як Goethe, Шекспір — як Shakespeare, Бомарше — як Beaumarchais, Міцкевич — як Mickiewicz, Гашек — як Hašek, і, в той же час, Шевченко по-англійськи виглядає як Shevchenko, по-німецьки — Schewtschenko, по-французьки — Chevtchenko, по-польськи — Szewczenko, по-угорськи — Sevcsenko, по-чеськи — Ševčenko? Хіба не можна встановити єдині правила написання? До речі, Ви часто буваєте за кордоном? Чи знайома Вам вимога, прийнята в усіх європейських країнах: якою б мовою Ви не заповнювали свою анкету, Ваші ім'я та прізвище повинні писатися так, як у Вашому закордонному паспорті?
     
    • Подобається Подобається x 3
  18. KabMiner

    KabMiner Well-Known Member

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Нє, я вважаю, що кожен буржуй повинен так перекладати наші назви як йому зручно для його мови, бо інакше він не зможе їх правильно прочитати.
     
    • Подобається Подобається x 3
  19. -Erebus-

    -Erebus- Звичний росіянин

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Пан Czerjoszyn, а это разве не призыв к переводу именно всей письменной речи на латиницу?
    Кстати, уж есть азбука для транслитилирования украинской речи, ее пример есть хотя бы тут. Но что-то никто ее не использует, к примеру, даже на этом форуме.

    Насчет "власних назв", то в этом я полностью поддерживаю KabMinerа.
     
  20. Czerjoszyn

    Czerjoszyn Member

    Відповідь: Чи потрібно Україні мати паралельну латинізовану абетку?

    Чомусь над цим ніхто у світі не замислюється — всі зберігають єдине написання для всіх мов. Буржуя, до речі, цікавить лише написання: як ми йому подаватимемо, так він наші власні назви й писатиме. Практична транскрипція може бути допустима в ЗМІ (у німецьких ґазетах іншомовні власні назви теж інколи перекручуються), але вона аж ніяк не є допустимою в науковій літературі, а, тим більше, в офіційних документах. Бо якщо в різних документах імена та прізвища писатимться по-різному — спробуйте потім буржуєві довести, що Tkachuk, Tkatschuk i Tkachouk — то є одна й та сама людина!
     
    • Подобається Подобається x 2
а де твій аватар? :)