Акція за українське дублювання фільмів

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем MARTINI, 23 лис 2006.

  1. MARTINI

    MARTINI Administrator Команда форуму

    Ось такий лінк впав в аську

    http://www.uk.pledgebank.com/kino-pereklad

    особисто я не підписався, оскільки в кіно не ходжу взагалі, але може у когось виникне бажання :)
     
  2. Forpost

    Forpost Стоїк

    Відповідь: Акція за українське дублювання фільмів

    Привіт усім,
    до акції вже приєдналося більше 1 000 чоловік !
    Всі, хто хоче приймати участь в робочій групі, хоче
    діяти більш активно, не обмежуватися підписом і бойкотом,
    прохання записатися в групу розсилки.
    Вся робоча інформація, координація дій і прийняття
    рішень буде проходити через групу розсилки kino-pereklad.
    Прохання всі пропозиції щодо акції писати саме в цю групу, так
    що я запрошую всіх бажаючих записатися до неї.

    Як це зробити

    1) Спочатку надішліть листа на адресу
    kino-pereklad-subscribe@googlegroups.com . Зробити це достатньо
    один раз. Вашу адресу - ту з якої ви надішлете листа - буде
    автоматично записано в цю групу, і ви зможете отримувати
    повідомлення від інших учасників, а також писати туди
    повідомлення від себе.

    2) Щоб спілкуватися з усіма учасниками, потрібно писати на
    kino-pereklad@googlegroups.com

    3) Подивитись архіви цієї групи у вебі можна за такою адресою:
    http://groups-beta.google.com/group/kino-pereklad/
     
  3. Forpost

    Forpost Стоїк

    Відповідь: Акція за українське дублювання фільмів

    Є також можливість запустити блоґ
    для kino-pereklad - на http://www.blog.net.ua/ з сайту .

    З метою розвитку україномовної
    блогерської мережі, спільно з
    хостинг-партнером EOMY.NET розпочинається
    акція "Заведи собі Блог"

    Під час цієї акції, потенційним
    україномовним, активним блогерам
    абсолютно безкоштовно буде
    встановлено та налаштовано блог на
    двигунці WordPress, надано безтерміновий
    повноцінний хостинг з управлінням
    через cPanel та дисковою квотою 100 МБ,
    домен в зоні org.ua який Ви самі
    безкоштовно реєструєте

    Умови Акції:
    1) блог має бути україномовним
    2) це має бути активний блог з
    періодичними записами
    http://groups.google.com/group/kino-pereklad?hl=uk
     
  4. Клірік

    Клірік Well-Known Member

    Акція "Не ходитиму на фільми з російськомовним перекладом"

    Чули про таку?

    І я цю акцію цієї ночі з задоволенням саботував у кінотеатрі "Жовтень", подивишись фільми "Людина року" (ще два фільми були російський - "Острів" та український - "Аврора").
     
  5. Читатель_Обкома

    Читатель_Обкома Well-Known Member

    Відповідь: Акція "Не ходитиму на фільми з російськомовним перекладом"

    :confused: :confused: :confused:
    А дальше?Чем все закончилось?:cool:
     
  6. Forpost

    Forpost Стоїк

    Відповідь: Акція "Не ходитиму на фільми з російськомовним перекладом"

    До нашої акції по бойкоту російськомовного перекладу вже
    приєдналось більше ніж 2000 людей.

    Запрацював сайт kino-pereklad.org.ua. Продовжує працювати
    група розсилки для координації дій
    (http://groups-beta.google.com/group/kino-pereklad).

    Разом з тим, віце-прем"єр Табачник говорить про вузький
    прошарок україномовної інтелігенції яка боїться конкуренції і
    тому просить у держави захисту.
    Ще один урядовець, Азаров, нагороджує відзнакою "За розбудову
    України" одного з найбільших українофобів - Констянтина
    Затуліна, який до того ж є персоною нон-грата.

    Але справа в тому, що ми нічого у цих клоунів не просимо. Ми
    вимагаємо! Для підсилення ваги наших вимог, а також щоб
    показати Табачнику хто з нас прошарок, і хто вузький -
    необхідно залучити ще більше людей.

    Отже, згадайте про друзів, яким ви ще не розказали про
    акцію, і попрохайте їх приєднатися. Навіть якщо це буде один
    ваш давній знайомий або знайома, яким ви давно не дзвонили -
    подзвоніть або напишіть зараз! Це значно збільшить кількість
    учасників.

    Залишайтеся на зв"язку, з наступного тижня почнеться новий
    етап акції, і нова спільна дія!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
     
  7. Читатель_Обкома

    Читатель_Обкома Well-Known Member

    Відповідь: Акція "Не ходитиму на фільми з російськомовним перекладом"

    Вот и класненько!!!Представляю...как конкуренты нынешних кинопрокатчиков потирают руки...вот клево то...когда ентих сьедят...потом все утихомирится...рынок переделят...и будут ладушки!
    Здорово придумано...совсем как помИранчивая революция...чужими руками утопить конкурента!!!
    Класс!!!5 баллов!Дерзайте!:D :D :D
     
  8. Клірік

    Клірік Well-Known Member

    Відповідь: Акція "Не ходитиму на фільми з російськомовним перекладом"

    Что именно? Просмотр фильма? Или сам фильм?
     
  9. Степаныч

    Степаныч Дуже важлива персона

    Відповідь: Акція "Не ходитиму на фільми з російськомовним перекладом"

    Клоуни!
     
  10. Клірік

    Клірік Well-Known Member

    Відповідь: Акція за українське дублювання фільмів

    Саботував цю акцію і буду саботувати. :)
     
  11. Samojlovu4

    Samojlovu4 Well-Known Member

    Відповідь: Акція за українське дублювання фільмів

    Підтримував цю акцію і буду підтримувати.:)
     
  12. Пересвет

    Пересвет Well-Known Member

    Відповідь: Акція за українське дублювання фільмів

    Мне кажется украинское дублирование фильмов должно затранивать исключительно зарубежные фильмы!
    Ну Я до сих пор считаю идиотизмом дублирования советских фильмов и современных российских фильмов.
     
  13. Монархист

    Монархист Well-Known Member

    Відповідь: Акція "Не ходитиму на фільми з російськомовним перекладом"

    Смысл акции не равные права, а запретить одним на блага других? Чудненько, это действительно по европейски.
     
    • Подобається Подобається x 1
  14. MARTINI

    MARTINI Administrator Команда форуму

    Відповідь: Акція за українське дублювання фільмів

    Монархист, не вигадуйте. Сенс в тому, щоб коли я приходжу в кінотеатр, я міг подивитися новий розрекламований блокбастер українською мовою, точно так само як Ви можете подивитися російською.

    Невже в цьому бажанні є щось погане і порушує чиїсь права? Навпаки, йдеться про відстоювання прав корінного населення.

    Щодо дублювання російських фільмів - згоден , тупо. До речі, такі фільми часто показують на донецькому каналі ТРК "Україна". У мене навіть складаєтья враження, що роблять це навмисно, щоб викликати у свого електорату відразу до української мови і підготувати грунт до наступних виборів. Оскільки переклад кричуще неякісний, жахливий звук голосів і майже не чути всіх інших звуків. Тобто єдині звуки, які є у такому фільмі - це розмови (українські) героїв.
     
    • Подобається Подобається x 2
  15. OldMan

    OldMan Well-Known Member

    Відповідь: Акція за українське дублювання фільмів

    Не нагнетайте, MARTINI.
    ТРК Украина сама не дублирует и не субтитрирует фильмы. Всё это покуается в Киеве. Так же делают и другие телекомпании. Всё с одной бочки берётся.
    А что до качества. Да, качество переводов хреновое. Но ТРК висят под мечём лишения лицензии за невыполнение объёма вещания на украинском языке.
    Считайте это издержками поспешной, но успешной, реализации прав коренного населения.
     
  16. Ума

    Ума Well-Known Member

    Відповідь: Акція за українське дублювання фільмів

    Олдмане, не знаю на скільки з однієї діжки беруть переклади... але якість на інших каналах значно краща!!! Можливо ті неекономлять?
     
  17. OldMan

    OldMan Well-Known Member

    Відповідь: Акція за українське дублювання фільмів

    Если Вы имеете ввиду Интер и 1+1, то скорее соглашусь. Тем более, что они сейчас практически и не крутят "переведенные" фильмы. А все остальные каналы? Присмотритесь. Я присматривался. :)
    В любом случае, я точно знаю, что ТРК Украина не переводит сама.
    Зачем тратить лишние и немалые деньги, если можно купить готовое?
    Да и технические средста для этого нужны недешёвые.
     
  18. MARTINI

    MARTINI Administrator Команда форуму

    Відповідь: Акція за українське дублювання фільмів

    В будь-якому випадку виглядає це як навмисне викликання алергії на українську мову. Зрозуміло, що умовами ліцензії передбачено певний відсоток україномовного ефіру. Але ТРК Україна чомусь саме за рахунок російських фільмів цей відсоток накручує. В той час як можна давати голівудські і європейські фільми в українському перекладі (до речі він в цих випадках чомусь набагато якісніший) , але вони це роблять саме з російськими фільмами. Американські показують часто в російському перекладі, а російські перекладають на українську. Ще можна свої програми робити українською. Але штучно ситуація доводиться до абсурду і маразму.
     
  19. Монархист

    Монархист Well-Known Member

    Відповідь: Акція за українське дублювання фільмів

    если честно то я не представляю что творится во Львове (и если по правде мало интересуюсь), но в Одессе половина местных каналов закрыли, вторую половину заставили говорить по-украински. В кинотеатрах пытались даже фильмы с украинским переводом крутить. Русские школы позакрывали и на данным момент из 128 школ около 30 русские. Так о каком коренном населении вы говорите? Ведь в приказном порядке по всей территории Украины будет только украинское вещание. Как я понял цель акции заставить усилить украинизацию во всех направлениях в том числе и кинопрокате.
    Можно всё таки уточнить кто такие коренные где они живут и как вы их определяете?
     
    • Подобається Подобається x 1
  20. Степаныч

    Степаныч Дуже важлива персона

    Відповідь: Акція за українське дублювання фільмів

    Я бы тоже не прочь услышать ответ на сей вопрос!:confused:
     
    • Подобається Подобається x 1
а де твій аватар? :)