Вы давно батенька были "на Украине"? Оно канешно, инструктора по политподготовке в консульстве слушать полезно и занимательно..., но не всегда это формирует истинное положение вещей, а скорее - желаемую картину, желаемого увиденного. А это - архиглупо, батенька.
Я бы прибалтийский вариант в отношении русского языка в Украине применил. Самое интересное, что судя по всему, кремляди от стран Балтии отстали, ибо поняли, что этот кусок от них отрезан раз и навсегда.
Подробней можно, как Вы ето видите? Опять же прибалтийский вариант в чем заключается, поскольку Литва и Латвия с Эстонией несколько по-разному вроде б его воплощали?
Там с приобретением гражданства было по разному в 1991-м (в Литве нулевой вариант), а с языком в принципе одинаково. Если коротко, то без достаточного владения местным языком там достаточно неуютно постоянно проживать, примерно так же как проживать в России, и не знать русского языка.
Ну, к примеру Вы каким кладовщиком работаете, Вам товар нужно принять, а в накладных все на местном языке написано. Выходит такому кладовщику обязательно переводчик нужен, или словарь по крайней мере с собой таскать нужно все время. Ну а если выписывать товар, а ассортимент большой, все время новые наименования появляются, и их самому в комп нужно забивать.... Долго такой кладовщик не проработает.