так и у нас в школах не учат наизусть Бернса или Байрона..и никто не отменял сложнейшей работы переводчиков чтоб перевести их поэзию на русский..у них просто хороших переводчиков значит нету) вот украинский перевод Пушкина мне понравился) по моему в четвертом классе сыну нашла "Сказку о царе Солтане" на украинском в интернете... все в классе ему завидовали)))
Ну и кто про них что то знает у нас? Я вот про Бернса даже не слыхал никогда :o Бери выше. Шекспир - Пушкин. Бери представителей культуры на этом уровне. Два идола. Один русский другой западный.
Як поета його майже ніхто за кордоном не знає. Як патріота його -знають багато. Десь на такому рівні як ірландці Байрона. А розповсюджували його по світу емігранти. А що міг недолугий Ющенко розповсюдити крім залишків діоксину?
У світі Пушкін не відомий. Світ переважно знає про російську літературу лише те, що "Вар анд Піс" - це така товстенна бука, та Достоєвького, у зв'язку з улюбленою на заході психологією та психоаналізом. А Україна, що, особлива якась ? Не така, як весь світ ? А Пушкєна хочуть тільки росіяни, з українським паспортом. Такі, як ти, донбасєць. Вони взагалі довго на вухах стояли, що його тепер в Україні не в "закордонній літературі" вівчають. Їм це видавалося майже армагедоном. )
Я у же писал. Считаю невозможным адекватно перевести пушкина на английский язык. У них то и слов таких не наберётся.
Есть тут знатоки иглиша? переведите пристойно... Особенно выделенную часть) Куда бы ты ни поспешал, Хоть на любовное свиданье, Какое б в сердце ни питал Ты сокровенное мечтанье,- Но встретясь с ней, смущенный, ты Вдруг остановишься невольно, Благоговея богомольно Перед святыней красоты.
мне тоже так кажется)) но это не умаляет величия Шекспира)) кстати стихи переводить на порядок сложнее чем прозу
Їх ніхто не читає, вже багато-багато років. Спробуй зайти до книжкового магазину так запитати - є в них повний збір творів Достоєвського, чи тільки найвідоміше. На тебе подивляться як на того їдійота. )
Я ж не спорю. На Украинский пушкина намного легче перевести. А шекспира на русский и подавно. Но шекспир он вне времени, он лёгкий для понимания и использования в массах. Его пьесы (сам когда то играл короля лир) ставят до сих пор, а пушкина уже и в России читать забывают.
??? Людям він просто нецікавий. Для порівняння прочитайте про Мазепу з Байрона та Пушкіна. А порівнювати глибу Шекспіра з Пушкіним взагалі комічно, як "ВМВ" з Москвичом-412.
Так у русских ничего лучше пушкина нет, он их идол. Как ваз 2101. Хотя надо сказать словом владел виртуозно. Но его пиарили кошмарно. Лермонтова (которого я уважаю больше) не так пиарили конечно.
ну..была бы в Одессе,принципиально бы взяла тебя под белы руки и пошла бы по улицам поспрашивать у тинейджеров -какие вы знаете произведения Шекспира? Помните ли вы кто такой Пушкин? а то как то голословненько для смеху всегда можно спросить у школьника кто такой Микеланджело))) любой тебе скажет что это черепашка Ниндзя)))
я убеждена что такие сравнения некорректны. Любое литературное произведение уникально и их странно сравнивать по шкале популярности
Наберется, в англиском больше слов, чем в русском. Трудно найти человека, в совершенстве владеющего обоими языками, да еще поэта. Что касается Пушкина. Набоков, например, перевел "Евгения Онегина" в прозе, снабдив обширными комментариями.
Тупые сейчас тинейджеры пошли. Нихрена не знают и знать не хотят. Хотя многое от родителей зависит. Но может я не прав, они знают много, то что можно реально применить в жизни. Мы же с советским "духовным" воспитанием можем декламировать стихи, но в целом неспособны зарабатывать деньги и рвать на куски конкурентов.
Я ж не спорю. Вот напишу я например стихи. Часть форума похвалит, остальные скажут правду - дерьмо. Неужели я заслужу сравнения с признанными мэтрами этого жанра? )
мы дети перестройки..когда папы и мамы вдруг перестали получать зарплаты,и по полгода ходили на работу без толку..мы уже научились выживать и зарабатывать и не ждать ни от кого милостей и подачек..иначе мы б с тобой щас так мило не беседовали..)