А, он оно шо! А я то думал за то, что они кришнаиды, Христа рвспяли а сами мольться Ктулху, Ньяралхотепу и Шинногурату, Черному Козлу Лесов с легионом младых.
Тобі ще не набридло повторювати цю брехню про 83% російськомовних в Україні? В таке можуть повірити хіба що росіяни, які тут ніколи не були.
В русском переводе Чипполино остался не переведенным (в отличии от синьора Помидора, Тыквы, Вишенок и т.д.) , в силу невозможности слово ЛУК "сделать" созвучным Cipollino. :rolleyes: И вообще, украинский перевод книги конечно лучше.
А тоби, шановный, не набрыдло повторюваты свою брехню про тэ, як я брэшу? -- Я даю ссылку на официальный сайт Института Гэллапа... Если можешь - опровергни!
В России очень много переводов и переводчиков Джанни Родари, поэтому и говорить какая версия перевода лучше, украинская или российская, бессмысленно.
А вот мне это стихотворение нравится гораздо больше оригинала: [CENZ]Шкіромий Простирадло - утікало, І білизна - хай їй грець, І матрасик, мов карасик, Від мене забрався геть. Я за мапу - мапа в шафу, Я за пензлик - той нишком І сховався під ліжком. Я хочу поїсти сало, Відрізаю шмат чималий, Але кляті ті шмати Від мене - під три чорти. недолугі, І чому всі речі вщерть Заюрмились, схаменулись І сягнули шкереберть. Чобітки за рушниками, Рушники за мотузками, Мотузки за чобітками, Все батьківське надбання Шаленіє, скаженіє І тікає навмання? Раптом просто із горища Клишоногий, наче рак, Шкутильгає водомийник І до мене мовить так: Ти гидкеє, ти бруднеє, Неохайне поросятко, Ти брудніш за сміттєзбірник, У люстерко подивись! У тебе вапно на оці, У тебе г... на боці, У тебе такі капиці, Що іздерлись ногавиці! Навіть, навіть ногавиці Від тебе забрались геть! Дуже рано на світанку Миють личко каченята Й пташенята, І шпачки, і пацючки. Ти єдиний не помився І бруднечею лишився, Тож забрались від бруднечі І панчохи, й чобітки. Я - шановний водомийник, Славнозвісний шкіромий, Водомийників керівник І мочалок ланковий! Ледве гепну я ногою, І покличу козаків, Водомийники юрбою Всі візьмуть напоготів. Закатують, відшматують Неохайних дітлахів. І прочуханку жорстоку Запровадять над тобою, У Матвіївську затоку Вмить занурять з головою! Замантулив в мідний таз, Заволав "Кара - барас!" Тої ж миті мило, мило Зась! - в волосся - мити зілля, Гілля, рілля і бадилля Підбадьорює: "Мию, мию сажотруса Пильно, щільно, Чисто, густо! Буде, буде сажотрус Чистий, мов різдвяний гусь". Тут мочало причвалало І мерщій малечу мить. Ось вовтузить, мов шибало І волає, і ганьбить. Від збентежених мочалок Я мерщій, немов від палок, І вони чимдуж загалом Нижнім Валом, Верхнім Валом. Я до Бабиного Яру, Навпростець я повз кошару, А вони - чезез мури, Як підступи ї щури. Тут назустріч мій коханий, Мій улюблений (плохое слово), Він з Альошею і Ванєй Прямував, неначе цап, І мочалку, наче галку, Він щелепами цап-цап! А затим ногами він затупцював І руками він мене відлупцював "Уходи-ка ты домой", - він мовляв, "Да лицо своё умой", - він мовляв, "А не то как налечу", - він мовляв, "Растопчу и проглочу", - він мовляв. Я по вулицях борснувся підтюпцем, Втік до водомийника кінець кінцем. Милом мивсь, цеберком грюкав, Як ударник п'ятиріччя. І багнюку, і гівнюку Відокремив від обличчя. Тої ж миті капелюх Сів на мене проміж вух, А за ним цукерок купа: "З'їж мене, малеча любо!" А за ними сала шмат: "Поласуй мене, мій брат!" Ось і зошит повернувся, Ось і коник без візка, І абетка з інглиш мовой Станцювали гопака. Шанобливий водомийник, Славнозвісний шкіромий, Водомийників керівник І мочалок ланковий Закружляв мене у танку І, кохаючись, мовляв: "Ти тепер мені приязний, Ти тепер мені люб'язний, Тож нарешті ти, бруднеча, Шкіромия вшанував!" Треба, треба, треба митись Вдень і ввечері - то ж ба! Неохайним сажотрусам Ой ганьба, ганьба, ганьба! Хай живе рушниченько пухкенький і мило духмяне, мов ненька, і кістковий гребінь, і голярський камінь! Тож мийся, підмийся, голись! Пірнай, виринай, не барись! У лазні, ставку, на болоті, В Гнилім Тикичу, що в Кам. Броді, В Криму і в Карпатах Усюди й завжди Вкраїні хвала - і воді![/CENZ]
А смисл? Тобі не один раз доводили, що це не реальні цифри, але ти, як папуга, продовжуєш повторювати одне й те саме.
с 2001 года больше 10 лет прошло. появились новые независимые страны. Изменилась ситуация в мире. Если бы на Украине сейчас состоялась перепись, я полагаю счет был бы равный, как минимум.
Как написал один пользователь форума, у меня есть собственные уши, и я вижу реальные противоречия между данными различных социологических опросов по Украине... В зависимости от политических предпочтений проводящих опросы... Вы изволите написать, что мне не один раз пытались доказать нереальность этих цифр? Уж не вы ли, случайно пытались, шановный пан? У вас это неважно получается... Доказательная база слаба. Рассчитана на свiдомих украинцев... На их уровень... Они верят даже в 140 - тысячелетнюю историю Украины... И что Будда - украинец. Вот таким нет смысла доказывать что-либо...
Но вы же не читали, скажем, "Чиполлино" в переводе Ирины Константиновой, книга вышла в нашем городе. Лежит у меня с дарственной надписью переводчицы. Я знаю, что высокую оценку книжке дал сам Джанни Родари. А у вас есть оценка Джанни Родари в отношении украинского перевода? Мне так кажется, что ему бы это сильно не понравилось...