Русскость

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Брацлавчанин, 1 січ 2011.

  1. Брацлавчанин

    Брацлавчанин Well-Known Member

    Коли виникло в російській мов м"яке щекання, акання і ёкання? Чесно кажучи, мене дратує ця "русскость". Великороси якісь садомазохісти, щоб так себе мучити такою мовою. А в болгарській і сербській мовах теж є така ж вимова? А в грецькій?
     
  2. Мих

    Мих Дуже важлива персона

    то всьо монголо-татари залишили слід.
     
    • Подобається Подобається x 1
  3. Chaldon

    Chaldon Well-Known Member

    • Подобається Подобається x 6
  4. Брацлавчанин

    Брацлавчанин Well-Known Member

    А є якісь підтвердження цьому в інтернеті?
     
  5. Un.Known

    Un.Known споглядач з лінійкою ) Команда форуму

    А не дратує Вас українськість в їканні? Чи чеськість в ř-еканні? L z kreską Вас не дратує, як прояв польськості?
     
    • Подобається Подобається x 8
  6. Брацлавчанин

    Брацлавчанин Well-Known Member

    Не дратує. Мене дратує великоросйська мова. иЩуЩий.:bad:
     
    Останнє редагування: 1 січ 2011
  7. Un.Known

    Un.Known споглядач з лінійкою ) Команда форуму

    На то нема ради. І маю для Вас невтішну новину - то навіть не лікується.
     
    • Подобається Подобається x 18
  8. Nevermind

    Nevermind Просто персона

    Ні, в тих мовах "інші акценти".

    Якщо цікаво, можете послухати пісню сербською/хорватською та болгарською мовами тут: http://forum.lvivport.com/showthread.php?t=51265, щоб порівняти...
     
    • Подобається Подобається x 2
  9. Брацлавчанин

    Брацлавчанин Well-Known Member

    чи може це мене дратує коли українці з такою м"якою вимовою говорять по-русскі. типу такого: іщющій.
     
  10. Un.Known

    Un.Known споглядач з лінійкою ) Команда форуму

    Тема про те, що Вас дратує? Не той розділ вибрали... і тему не так назвали...
     
    • Подобається Подобається x 7
  11. Yarema

    Yarema Дуже важлива персона

    То може Вам треба приймати заспокійливе?;) А то Вас все дратує...
     
    • Подобається Подобається x 9
  12. Дальневосточник

    Дальневосточник Русскомовний

    Думаю - к месту вспомнилось... :)
     
    • Подобається Подобається x 10
  13. -Erebus-

    -Erebus- Звичний росіянин

    А я нещодавно з Кубані повернувся, ось там на Хуторах і шокають і гекають, і окають, та і взагалі зовсім не так, як у Центальній Росії, розмовляють! То пана теж дратує?:)
     
    • Подобається Подобається x 5
  14. Брацлавчанин

    Брацлавчанин Well-Known Member

    Дратує малоросійське чЯвкання.
     
  15. Yarema

    Yarema Дуже важлива персона

    А що то таке?!о_О
     
  16. Чупага

    Чупага Well-Known Member

    Панове вчені роботу написали а ви сте тут самодіяльність
    Русские: коммуникативное поведение;Прохоров Ю.Е., Стернин И.А

    Некоторые любопытные вещи, кое-что в цитатах, кое-что в пересказе.
    (Авторка рецензії загубилася в мережі можу тільки висловити їй подяку і вибачення)
    ТРИ КОММУНИКАТИВНЫХ КИТА

    Общение имеет крайне высокую степень важности в русской культуре. Мало того, этой концепции нет в западно-европейских языках – communication имеет несколько другую коннотацию. Вероятно, это связано с другой типичной русской национальной особенностью – соборностью.

    Соборность оборачивается отсутствием понятия приватности (privacy) и возможностью любой соседской бабушке вмешаться и высказать вам все, что она думает по поводу вашей одежды, манер и воспитания ваших детей. Из той же оперы понятия «общественность», «коллектив», отсутствующие на Западе. «Мнение коллектива», «не отделяться от коллектива», «а что люди скажут?» – соборность в чистом виде.

    С другой стороны, вам скажут, если у вас торчит ярлычок, развязался шнурок, забрызганы брюки или порван пакет с продуктами. А также – помигают фарами на дороге, чтобы предупредить о ГИБДД и спасти от штрафа. Здесь же – неприятие «стукачей», «крыс».

    Третий «кит» русского коммуникативного поведения – предписание искренности и душевности. Оно, по-моему, хорошо вписывается в первые два – чем «коллективнее» люди, тем больше они должны общаться, и тем выше требования к искренности. «Душевность – это стремление и способность к установлению личных отношений на любом уровне социальных отношений».

    Из негативных качеств характерны закононебрежение и понимание ответственности преимущественно перед внешним контролем (поэтому, я думаю, в русском языке нет английского понятия commitment). Александр I: «В России такое воровство, что я боюсь идти к дантисту – сяду в кресло, и украдут челюсть…» Даль: «Русский человек не боится креста, а боится песта».

    Свобода же чаще превращается в волю, которой тоже нет прямого перевода – она равна стихии, анархии, что хочешь, то и делай.

    МИМИКА

    Улыбка в русском общении не является обязательным атрибутом вежливости. На Западе чем больше улыбается человек, тем он больше проявляет вежливости. В традиционно русском общении приоритет - требованию искренности. Улыбка у русских демонстрирует личное расположение к другому человеку, которое, естественно, не распространяется на всех. Поэтому если человек улыбается не от души, это вызывает неприятие. «Дежурная улыбка» имеет негативную коннотацию. Исследователи называют это «феноменом бытовой неулыбчивости».

    «Улыбка обслуживающего персонала при исполнении служебных обязанностей в России отсутствовала всегда – приказчики, продавцы, официанты, слуги были вежливы, предупредительны, но не улыбались.»

    «В русском языке есть уникальная поговорка, отсутствующая в других языках «Смех без причины – признак дурачины». Логику этой поговорки не могут понять люди с западным мышлением.»

    Точно так же «русская мимика отражает актуальное состояние человека». Нет требования «держать лицо», «сохранять достоинство». То же самое относится и к теме разговоров – русские легко говорят о своих проблемах, расспрашивают собеседника о его, и на вопрос «как дела?» не возбраняется отвечать «плохо».

    Кстати, вот эта самая особенность закрепила за русскими репутацию brooding – слишком много думающих о негативном. Что в этом особенно любопытно - недавние исследования Мичиганского университета показали, что несмотря на эту особенность (а, может, и благодаря ей), русские меньше, чем американцы подвержены депрессии.

    ЖЕСТЫ

    «В целом, русские жесты имеют несколько большую амплитуду, чем западноевропейские… Русская жестикуляция заметно выходит за пределы персонального пространства жестикулирующего, зачастую вторгаясь в персональное пространство собеседника.»

    «Контактность русской коммуникативной культуры несравненно выше, чем на Западе. Учитель может дотрагиваться до учащихся. В разговоре русские часто дотрагиваются до кисти собеседника, чтобы привлечь или вернуть его внимания, до локтя – чтобы сообщить что-либо секретное. Из 15 жестов сочувствия 14 включает касания руки собеседника.» «Физический контакт с полными незнакомцами – анафема для американцев – не беспокоит русских… Это не является нарушением суверенитета личности.»

    «В русском общении используется всего пять невербальных сигналов недружелюбия и более 20 невербальных сигналов дружелюбия.»

    «Если финны делают 1 жест в час, итальянцы 80, французы 120, мексиканцы 180, то русские - 40. Таким образом, вопреки бытующему представлению о русских как о сильно жестикулирующей нации, русские жестикулируют довольно умеренно, однако их жесты шире по размаху и эмоциональней».

    ДИСТАНЦИЯ

    «Для русского общения характерна короткая дистанция, которая с точки зрения европейских норм рассматривается даже как сверхкороткая.» «Русские, спрашивая дорогу, могут подойти к незнакомому человеку очень близко, ближе 25 см (англичане считают, что русские женщины в таком случае заигрывают с ними).

    «Категория приватности выражена слабо – русское коммуникативное мышление в широких пределах допускает вторжение в коммуникативное пространство другой личности – и в физическом смысле (дистанция, прикосновение, физический контакт) и в тематическом плане (в общении могут быть затронуты глубоко личные вопросы). Можно утверждать, что русскому коммуникативному сознанию присуща концепция ограниченного коммуникативного суверенитета – можно делать замечания незнакомым, мирить незнакомых, вмешиваться в чужой разговор, обращаться с вопросом к беседующим людям, «вешать свои проблемы» на других и т.д»

    ТЕМАТИКА ОБЩЕНИЯ

    «Для русского человека приоритетен разговор по душам. Иностранцу очень трудно объяснить, что это такое… Русские люди любят изливать, даже «выворачивать» душу перед собеседником, не стесняются это делать, не стесняются рассказать о сокровенном; они могут излить душу постороннему, попутчику в поезде.»

    «Для русской лингвокультурной общности характерно негативное отношение к светскому общению. Само выражение «светское общение» несет обычно в русском словоупотреблении некоторый неодобрительный оттенок – значит «ненастоящее», официальное, надуманное, неискреннее».

    «В русском общении мало табу, очень широк круг обсуждаемых тем, особенно в сравнении с коммуникативной культурой Запада.»

    «Русскому человеку в принципе нужно знать больше, чем необходимо для практической жизни – это очень яркая коммуникативная черта русского человека…» Отсюда – «устойчивая тенденция задавать собеседнику интимные вопросы (в западном смысле этого слова – т.д. глубоко личные): о его зарплате, возрасте, семейном положении, есть ли у него дети, а если нет – то почему… где он учился, кто по профессии, какая у него квартира, живы ли родители, их здоровье, место жительства, источник существования и т.д. Русский может спросить, верующий ли его собеседник, к какой конфессии принадлежит, за кого голосовал на прошлых выборах или за кого собирается голосовать. Все эти и подобные вопросы для западного коммуникативного поведения считаются табуированными, для русского же – вполне естественным проявлением дружелюбного интереса к подробностям жизни собеседника, это форма демонстрации интереса и внимания к собеседнику.» Этим, как ни странно, русские близки к грекам.

    «Для русской коммуникативной культуры нехарактерна беспроблемность бытового общения, свойственная Западу. Русскими в быту, в домашних разговорах обсуждаются слишком серьезные с точки зрения Запада темы, причем такое обсуждение возможно даже в гостях, что особенно удивляет иностранцев.»

    «Как говорил Иван Карамазов: «Русские мальчики, только что познакомившись, засев в угол в каком-нибудь трактире, сразу начинают рассуждать о мировых вопросах, не иначе: есть ли Бог, есть ли бессмертие? А которые в Бога не веруют, ну те о социализме или об анархии заговорят, о переделке всего человечества по новому штату».

    КОНФЛИКТНОСТЬ

    «В русском общении традиционно большое место занимают споры. Русский человек любит спорить по самым различным вопросам, как частным, так и общим. Любовь к спорам по глобальным, философским вопросам – яркая черта русского коммуникативного поведения.»

    «Русского человека часто интересует спор не как средство нахождения истины, а как умственное упражнение, как форма эмоционального, искреннего общения друг с другом. Именно поэтому в русской коммуникативной культуре спорящие столь часто теряют нить спора, легко отходят от первоначальной темы».

    При этом совершенно нехарактерно стремление к компромиссу или к тому, чтобы дать собеседнику сохранить лицо. Бескомпромиссность, конфликтность проявляется очень ярко, некомфортно, если «не доспорил, не смог доказать свою правоту». «Как сформулировал это качество английский учитель: «Русский всегда спорит на победу». И наоборот, характеристика «бесконфликтный», скорее, носит неодобрительный оттенок, как «бесхребетный», «непринципиальный».

    И вместе с тем – конфликты нечасто воспринимаются лично. После долгого эмоционального спора русские могут сбавить тон и дружелюбно продолжить общение. Иностранцев это удивляет, «китайцы после такого бы год друг с другом не здоровались».

    Возможна также эмоциональная жестикуляция, допустимо повышение голоса, резкое выражение отрицания «Ни за что! Ни в коем случае!» Хотя иностранцами это часто рассматривается как ссора, грубость, (правда-правда, сама много раз сталкивалась) для русских это нередко означает всего лишь бОльшую эмоциональность общения, и не несет недоброжелательности или авторитарности по отношению к собеседнику.

    .




    PS
    Русскость не моє точно , дуже інтимно і занадто емо.
     
    • Подобається Подобається x 3
  17. Полковник

    Полковник миється в бані

    Какая рецензия?
    Фразы повыдёргивала - это рецензия?
    [​IMG]
     
    • Подобається Подобається x 2
  18. Чупага

    Чупага Well-Known Member

    Най буде-популяризация отзыв презентацiя.
    Автор читала набирала текст.

    А то получается разговор на уровне .
    Бундеслигу не смотрю, там Швайнштайгер играе- очень сложное прозвищче. Нам что б попроще где -Кака, Муту.
     
    • Подобається Подобається x 2
  19. Дальневосточник

    Дальневосточник Русскомовний

    Оставляет странное ощущение... особенно - сравнение с другими народами... Скажем - жестикуляция - мол не такая, как у западных европейцев... Авторы никогда не встречались с итальянцами... Или неулыбчивость - мол принято везде улыбаться... Да, в Китае принято улыбаться, даже сообщая собеседнику о смерти своего ближайшего родственника - нельзя печалить собеседника... Представляю себе англичанина или немца - с улыбкой рассказывающего знакомым о смерти жены... Решили бы - все, крыша съехала...
     
  20. Чупага

    Чупага Well-Known Member

    Жестикуляция интенсивнее чем у финнов и не такая "обязательная" как у итальянцев , почти всегда размашисто( прохоженго могут зацепить?)
    Мне эта усреднённая русскость интересна в сравнении с "украинством" или "галичанством" . Что нам на ЛФ сицилийцев с туринцами сравнивать ( тоже хлопцы разного темперамента)
     
    • Подобається Подобається x 1
а де твій аватар? :)