Русифікація Західної України. ЦК КПУ в шоці. 1953 рік.

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем igorlv, 1 чер 2016.

  1. igorlv

    igorlv Member

    Передмова. Вибачайте, але перекладати все на українську немає часу. Окрім того це спеціально писалось російською, з метою донесення подібної інформації до росіян. Але, на жаль, подібною інформацією мало володіють і жителі того ж Львова. Тож, вартує ознайомитись.

    Досить цікава постанова ЦК КПУ щодо порочної практики русифікації та недопущення місцевої інтелігенції до управління в західних областях України. Дана інформація та статистичні дані дуже важливі, оскільки це не статистика дисидентів чи антисовітчиків - це статистика найвищого партійного органа УСРС. Приведу самі показові уривки.

    [​IMG]

    Сперва о диктате пришлых управленцев. Очевидно, что это была не случайность, а осознанная практика по недопущению неблагонадежного местного населения к построению нового строя "где так вольно дышит человек":

    [​IMG]

    Для лучшего понимания цифр переведу первый абзац в проценты:

    Секретари обкомов, горкомов и райкомов: из местных только 8,4%
    Ответственные работники аппарата обкомов партии: из местных только 3,7%
    Ответственные работники аппарата горкомов и райкомов партии: из местных только 10.3%

    Цифры впечатляют. Говоря прямо - внешнее управление. Все эти управленцы были присланы или из России, или из более лояльных России восточных регионов Украины. Посему нет причин особо изумляться тому, что увидим дальше.

    Следующий пункт, это научная интеллигенция:

    [​IMG]

    Переведу в проценты:

    Из профессуры и преподавателей: 18,6% местных. Остальных прислали. Прислали русскоязычных, посему имеет место следующая ситуация, которую даже ЦК КПУ называет "ненормальной" когда "подавляющее большинство дисциплин в ВУЗах западных областей преподается на российском языке":

    [​IMG]

    Во Львовском торгово-экономическом институте все 56 дисциплин преподавались на российском = 100% преподавания на иностранном (российском) языке.
    В Лесотехническом институте из 41 дисциплины на украинском излагалось всего 4 = 90,2 % преподавания на иностранном языке.
    В Политехническом институте из имеющихся 412 преподавателей на украинском языке проводили свои занятия всего 15 = 96,4% преподавания на иностранном языке.
    В университете им. Франка из имеющихся 295 преподавателей на украинском языке проводили свои занятия всего 49 = 83,4
    % преподавания на иностранном языке.


    Думаю в университете Франка ситуация была получше исключительно за счет наличия украинской филологии. Даже коммунисты не додумались до преподавания украинской филологии на российском.

    Учителя школ - 60 % присланные из других регионов.

    Далее в постановлении говориться, что подобная практика идет на руку антисоветской пропаганде, и прямо признают перевод западноукраинских вузов на иностранный российский язык (т.е. на язык метрополии):

    [​IMG]

    О переводе на российский язык говорится не случайно - до этого подавляющее большинство дисциплин преподавалось на родном украинском языке.Это ж до чего дошла ситуация, когда даже ЦК КПУ позволят себе упомянуть запрещенный термин "русификация"? Уверен, что это постановление стало возможным лишь благодаря смерти того, кто эту русификацию и начал - тов. Сталина. Наивные украинские коммунисты, надеялись, что возможны изменения в национальной (точнее антинациональной) российской политике.

    Дальше о практике засылать не местных (точнее русскоговорящих) в ВУЗы Львова, да так, что местных там было менее половины:

    [​IMG]

    Кроме этого пленум ЦК КПУ считает неправильной практику, когда значительная часть местных высылались подальше от западной Украины. Ха, это всего лишь повторение практики срочной службы. Цель этих перемещений в другие республики или отдаленные регионы в воинском понимании были такие: значительно проще использовать армию для подавления народных бунтов (коих в СССР было предостаточно) против чужих. В случае с образованием вижу следующие причины "миграций" и "ссылок":

    - не допустить создание сильной местной элиты. Разделяй и властвуй.
    - подавлять местных "аборигенов" проще приезжему, который тупо выполняет команды с Кремля и не зависит от местных.
    - "оправдать" политику принудительной русификации - "вот вас учили на российском, и видите - это пригодилось".
    - "оправдать" принудительный перевод украинского образования на иностранный российский язык - "ну у вас же учатся русскоговорящие или студенты других республик, которые знают (с горем пополам) только российский язык. Значит мы должны пойти навстречу и перейти на российский язык, а украинский выбросить куда подальше".

    Постановление касается только западных областей УССР, но русификация образования происходила на всей территории республики. Просто в ЗУ она выглядела особенно карикатурной, беря во внимание подавляющее количество украиноговорящего населения. Если вернуться к преамбуле постановления, то там признают наличии значительного недовольства подобными вывертами "власти трудящихся:

    [​IMG]
    [​IMG]

    О "фактах искривления ленинско-сталинской национальной политики" прозвучало особо наивно. Все существующее как раз и было последствиями сталинской национальной политики. А на ленинскую национальную политику в СССР всем было плевать.

    Итак, обсудили проблему, вынесли постановление кого-то там уволить и провести "мероприятия" для улучшения ситуации:

    [​IMG]
    Все это было не более чем выпускания пара. Ничего не изменилось. Политика русского шовинизма и русификации только набирала обороты. До принятия Верховным Советом УССР закона защищающего украинский язык (убиваемый русскими и их пособниками "интернационалистами" в Киеве) оставалось долгих 36 лет.

    Джерело: Національні відносини в Україні у XX ст. (ст. 318 и далі).
     
    • Подобається Подобається x 1
    • Інформативно Інформативно x 1
  2. igorlv

    igorlv Member

    В заглавии там упоминается Берия с его докладной запиской, и это не случайно:

    [​IMG]

    Суть в том, что именно Берия написал докладную записку немалую часть информации из которой перешла в это постановление. Мотивы его, как можно сидить, были весьма своеобразны - переманивал на свою сторону украинский актив и подставлял Хрущева и партийных функционеров в Киеве. Но как бы то ни было, мы получили ценные цифры для лучшего понимания происходившего в это время. Опускаю первую часть записки о репрессиях (об этом напишу позже), перейдем к тому, как Берия открыто называет происходящее в Украине русификацией:

    ...Видные представители западноукраинской интеллигенции, по данным МВД УССР, расценивают такую «политику» правительства и ЦК КП Украины как «русификаторскую».
    Так, например, писатель ЛУКЬЯНОВИЧ Д.Я. говорит:
    «Процесс обрусения проявляется в ряде направлений и ведется очень продуманно и последовательно. Из западных областей выселили большую часть ее интеллигенции, выселили, переселили и продолжают переселять очень многих крестьян. Более 90% всех заканчивающих вузы и втузы студентов направляют на работу в РСФСР и другие республики, а не оставляют во Львове и западных областях... Так естественно и незаметно происходит ее обрусение. А впрочем, оно осуществляется и на школьной скамье: преподавание ведется почти исключительно на русском языке. Даже те студенты, которые настроены более националистически, не знают ничего, да и не могут знать о том, что украинский народ имел своих выдающихся людей – ученых, героев, писателей, художников и других не только в лице КОТЛЯРЕВСКОГО, ШЕВЧЕНКО, ФРАНКО, КОЦЮБИНСКОГО, ЛЫСЕНКО, но и в лице многих других писателей, поэтов и ученых. Учат только биографии выдающихся русских людей, но не украинцев».
    ...
    Научный работник филиала Академии наук УССР ОГАНОВСКИЙ В.П. высказывал свое возмущение тем, что в Торгово-экономическом институте, в котором он преподает, «полностью русифицировано руководство. Украинца ГАРКАВЕНКО сменил чистокровный русак – ЧИСТЯКОВ (на посту директора института); украинца МАЙБОРОДУ – рязанец НИКИТИН (замдиректора по научной части), а БИЛЕВИЧА, говорят, сменит НОВОДЕРЕЖКИН(зам. директора по учебной части). Ни один из них не умеет говорить по-украински. Представляете себе, какое впечатление произведет разговор с ними на ту местную молодежь, которая приедет из районов и будет поступать в этот «украинский» институт».

    ...Экономист ГАЛУШКО, выражая недовольство «политикой обрусения», заявил:

    «Все делопроизводство в хозяйственных, особенно в торгово-кооперативных организациях, ведется на русском языке. Я вижу, что все здесь направлено к тому, чтобы ликвидировать все украинское. Местным людям ходу не дают, хотя среди них есть много людей, более знающих и достойных занимать руководящие места, чем среди тех, кто их занимает».
    Академик ВОЗНЯК, доцент медицинского института МУЗЫКА и некоторые другие видные западноукраинские интеллигенты, отмечая «тяжелое положение большинства колхозников», считают, что: «все это является результатом недостаточного внимания к нуждам местного крестьянства со стороны областных организаций; очень плохого подбора руководящих кадров в районных организациях и колхозах; голого администрирования вместо честного хозяйственного руководства в колхозах».
    ...
    Один из агентов МВД Украинской ССР «Объективный», подтвердив вышеприведенные настроения украинской интеллигенции, отмечает со своей стороны, также в качестве одного из фактов, неудовлетворительное положение и во Львовском отделении Союза советских писателей. Он говорит:
    «Во Львовском отделении Союза советских писателей плохо поставлена работа по выявлению и воспитанию талантливой молодежи из местного населения. За 6 лет в кандидаты и члены Союза было принято около 15 чел. и только один из них – Ростислав БРАТУНЬ[3] – был местным украинцем, остальные – уроженцы восточных областей Украины и русские (однако забавно, что во Львовском отделении союза писателей состоят русские да восточные).
    ...
    Немало отрицательных разговоров и обобщений вызывают факты тяжелого материального положения некоторых широко известных представителей местной интеллигенции. Так, например, бывший профессор Львовского университета Юлиан ЗАЯЦ работает в настоящее время в качестве библиотекаря филиала Академии наук УССР с окладом в 400 рублей. Известный в городе Львове старый адвокат ПАВЕНСКИЙ сейчас работает нормировщиком на пивоваренном заводе в городе Львове.

    Л.Берия
    «16» мая 1953 года
    № 63/б
    Машинописный подлинник. Подпись Берия – автограф.
    РГАСПИ, ф.82, оп.2, ед. хр.897, лл.143 – 150
     
    • Подобається Подобається x 1
    • Інформативно Інформативно x 1
  3. igorlv

    igorlv Member

    Кому цікаво знайти дані документи повністю - це не надто складне завдання.
     
  4. Мих

    Мих Дуже важлива персона


    В Технікумі промислової автоматики (Львів)теж в більшості велося російською. А в 79 році нас видворили зі школи №72, бо її зробили російською.
     
    • Подобається Подобається x 1
  5. igorlv

    igorlv Member

    Мій батько розказував, як їх в кінці 50-х у Політехнічному Інституті тупо перевели на російську. Формальна причина - в групу "підселили" парочку людей із "братскіх рєспублік".
     
    • Подобається Подобається x 1
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
  6. Мих

    Мих Дуже важлива персона

    а тепер нам кажуть: українську тре вводити толерантно, потрошки. Отак, ніби нам має бути страшно у своїй хаті.
     
    • Подобається Подобається x 1
  7. ІгорМ

    ІгорМ Маленький українець

    Хто каже?
     
  8. Мих

    Мих Дуже важлива персона

    та є такі....
     
  9. ІгорМ

    ІгорМ Маленький українець

    де є?
    Google
     
  10. Мих

    Мих Дуже важлива персона


    Ігоре, нащо вам шукати всяких бяк? Шукайте позитивних людей!
     
  11. ІгорМ

    ІгорМ Маленький українець

    Де їх шукати, у нашій владі? о_О
    Я вас благаю... :)
     
  12. igorlv

    igorlv Member

    В тому і суть, що потрібно толеранто і і потроху. Про сучасне покоління треба забути. Років за п'ять-десять вийти на повне дотримання вимоги володіння українською українською для держслужбовців. А сам план українізації повинен зайняти років 20-30. Десь за цей час можна вийти тенденцію домінування української. І слід розуміти - тотальна українізація неможлива. І не потрібна. Навіть не слід завдаватись такою нереальною метою. Люди можуть розмовляти як захочуть. Але при політичній стабільності і правильному підходу володіння українською може піднятись на достатній рівень для створення стійкої ідентичності. Настільки, що цю карту перестануть розігрувати в політичній конкуренції. Потрібні виважені і зрозумілі для російськомовних (по суті більшість з них не винні, що виросли в такому середовищі) вимоги, які не викличуть спротиву і дозволять провести плавне заміщення мовного середовища.

    Потрібні виважені програми і державні квоти не лише щодо музики, але і щодо періодики, які змусять поступово перекладати франшизні видання українською. Потрібні програми, що збільшать інформаційне наповнення інтернет-ресурсів (для прикладу, хоча б тієї ж Вікіпедії) україномовною інформацією. Зараз ситуація така, що по деяких питаннях російська версія має краще інформаційне наповнення, ніж українська. А чимало українських версій сторінок є банальним перекладом російськомовної версії.
     
  13. igorlv

    igorlv Member

    Для прикладу. Я намагався знайти інформацію про Жердевські статті 1659 року. Я знайшов її більше в російських джерелах. Це хтось досліджує, чи ні? А якщо досліджує - де інформація?
     
  14. manur

    manur Well-Known Member

    ШО????? Вже 25 років тото є закладлено в законах і в Конституції (ну, в Конституції троха менше). МАЛО???? 25 років???? То нашо ще 5-10 років валандати?

    Всі 25 років КОЖЕН кандидат на дерслужбу в анкеті і автобіографії власноручно пише "державною мовою володію добре".

    КОЖЕН !!!!!!!!!!

    ВЛАСНОРУЧНО !!!!!!
     
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
  15. igorlv

    igorlv Member

    Деякі скани древніх документів я знаходив на сайті гарвардського університету. На наших - немає нічого. Хоча, мушу зазначити, єдиний екземпляр сканів книги Юрія Долгорукого я знайшов лише на сайті однієї української бібліотеки. На російських сайтах вона взагалі відсутня. Ну, беручи до уваги деякі його твердження - не дивно. І це приємно, коли ти бачиш, що хтось зрозумів важливість розміщення подібної літератури. А "Інтернаціоналізм чи русифікація" Дзюби? Ця фундаментальна з точки зору інформаційної війни праця є лише в українському перекладі. А перекласти її - це великий кусок роботи.
     
  16. igorlv

    igorlv Member

    Я реаліст. Дієва програма українізації - це довгостроковий проект. Не слід впадати в патріотичний екстаз в цих питаннях. Найкраща ілюстрація - ситуація із відміною закону про мови 2012 року після втечі (чи то викрадення) Януковича. Ніби все правильно - результату нуль, а точніше - від'ємний результат. Практично всі розуміли, що це було несвоєчасно. А ті, що ставили на голосування - не розуміли. Через дурнів можна багато хороших починань зіпсувати/дисредитувати. Такі речі повинні робитись тонко і, нехай буде, "підступно". Уступка за уступкою, крок за кроком, рубіж за рубежем. Без різких рухів.
     
  17. Dzeko

    Dzeko Well-Known Member

    Дієва програма українізації - це створювати культурний продукт світової якості, тобто популяризація. Інших способів немає. Пів-Львова ходить "та без суржику було б нудно".
    Де ваш грандіозний "Океан Ельзи" поза Україною, на концерті якого в шправжніх патріотів заведено обливатися слізьми від розчулення? Його не існує поза Україною, він не має попиту. Олег Скрипка скакав скількись там років у Парижі "Гойца-дрица, полонина..." і в результаті назад приїхав, бо нікому то не цікаво.

    "У нас є кіно, театр, музика, дизайн, мода...". У нас є хирня містечкового масштабу під виглядом переліченого.
     
  18. igorlv

    igorlv Member

    Наївно сподіватись на "продукт світової якості", коли на своєму "містечковому" рівні не розібрались. Якщо примітизувати: на що ви (українці) надієтесь, якщо у вас журнал Плейбой російською мовою виходить.

    Окрім того орієнтація на зовнішні/світові ринки = орієнтація на російськомовну чи англомовну продукцію.
     
  19. Dzeko

    Dzeko Well-Known Member

    Дуже просто - не один міжнародний офіс багато років задовільнявся представництвом у Москві "на країни СНД". Але не в тому справа. Думаю "Плейбой" на українській мові не має цільової аудиторії, фінансовий крах його чекає.
     
  20. igorlv

    igorlv Member

    Це ж саме можна було б сказати про переклади фільмів/мультфільмів українською. Франшиза/іноземна продукція - найпростіша галузь для українізації.
     
а де твій аватар? :)