Польська мова

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Bogun, 19 лис 2008.

  1. manur

    manur Well-Known Member

    Ogniem i mieczem

    в оригіналі, єсьтєсьна....
     
    • Подобається Подобається x 1
  2. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Хтось має досвід самостійної підготовки до здачі іспитів на знання польської на рівень В1 чи В2?
    Що там взагалі на тих іспитах є, і як самостійно до них можна підготуватись (з нуля :mocking:).
    Можна піти на курси звичайно, але 7-10 тисяч як на мене це невиправдано дорого, та і в якості знань сумніваюсь.
     
  3. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    • Подобається Подобається x 1
    • Зе бест! Зе бест! x 1
  4. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Дуже цікаве відео, про стереотипи про поляків, і стереотипи поляків про себе...


    View: https://youtu.be/ZidrVnVvJ40


    Особливо порадували шкарпетки під сандалі, в нас впевнені шо то ознака рагуля, а поляки кажуть шо то ознака поляка :)))
     
  5. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    @Hyligan, zwei Fliege mit einem Schlag. Німці кажуть - одним ударом вбити дві мухи. Що більш реально, ніж одним пострілом двох зайців (це фантастика).
    Ви наче ЕйДжея не слухали... Він постійно про те торочить, що самостійне наслуховування текстів і багато читати дасть значно більший ефект, ніж будь-які курси. Наводить приклади, коли люди, що самостійно багато читали і слухали (тільки по-англійськи), здали краще тести (в англійській це - TOEFL), ніж ті, хто готував себе виключно до тестів.

    ЕйДжей у якомусь із подкастів розповідає, чому самостійні заняття дають кращий результат, ніж курси. На курсах ви сидите і чекаєте, поки вчитель зверне на Вас увагу і щось запитає. Ви вимушені слухати інших, або з нижчим рівнем, ніж Ваший, і вам скучно, або із вищим - і Ви нічого не розумієте.

    Одна година інтенсивних самостійних занять дасть більше користі, ніж чотири години в класі.

    Я би радив знайти пробні тести на знання польської, рипнутися і визначити свій рівень знань, потім багато прочитати і прослухати щось цікаве для Вас, знайти аудіокнигу і відповідну електронну книгу, проштудіювати їх, потім знову протестувати себе.

    У всякому випадку, якби переді мною постала задача вивчити польську чи чеську, я би знайшов Швейка на бажаній мові і слухав би і читав. Десь зустрічав в інеті пару місяців тому, що поляки начитують аудіокнигу Швейка, можливо, вже і готова.
     
  6. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Та то не мені потрібно, то дитю... І ше біда в тому шо на екзамені є писання і граматика, а значить треба і вчитися в традиційному розумінні того слова.
     
  7. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Але я собі думаю, може най собі вчиться самостійно, багато слухання, мультіки, серіали, потім читання додати, а на писання вже на крайняк взяти репетитора...
     
  8. Yarka Yata

    Yarka Yata Well-Known Member

    А Ви вже знаєте, де він здаватиме екзамен? От у тих, хто саме там його здавав, варто й виясняти, які там вимоги і що треба знати.

    Моя знайома здавала екзамен з іспанської в інституті Сервантеса (в Києві у їхніх представників), почитала коментарі тих, хто саме там і здавав, і вияснилась купа деталей, про які вона й гадки не мала. По-перше, говорили, що завдання для рівнів С1 і С2 майже однакові за складністю, але якщо С1 за наявності знань здаєш без проблем, то С2 одразу здати дуже важко, його добре здають лиш ті, що вже мають їхній диплом рівня С1. Тобто радили спочатку здати С1, а там, якщо все буде добре, скоро можна здавати і на рівень С2. Крім того, вияснилось, що у екзаменаторів якісь свої специфічні вимоги, і щоб добре здати екзамен, варто б найняти одного з них репетитором на кілька тижнів, щоб він просто підготував саме до тих вимог.

    Так що гадаю, що Вам варто спочатку обрати, де він здаватиме екзамен, якщо Ви цього ще не зробили, а як зробили, то виясняти всі деталі в тих, хто здавав саме там, бо в інших умови можуть бути інакші. Лиш питати це не в екзаменаторів, а в тих, хто там екзамен здавав, щоб не нав'язували Вам одразу свого репетитора.

    І на рівень без знання граматики напевно не здаси. Та й розмовну попрактикувати десь би варто. Моя знайома здавала і усну, і письмову частини. То мабуть йому таки варто займатись за якимось підручником, а от за яким саме, краще взнавати в тих, хто здавав екзамен там, де й Ви збираєтесь. А щодо практикування в мові, то найкраще звичайно десь друзів пошукати для просто побалакати (через соцмережі, скажімо), хоч звичайно не так це просто. Ну а потім звести все докупи можна буде і з репетитором, бажано від того центру, де він здаватиме екзамен.

    До речі, я вже не пам'ятаю напевно, чи на сайті цього інституту, чи їй хтось скинув, моя знайома отримала запитання до минулорічного письмового екзамену. Так що якщо центр солідний, то таке теж має бути.
     
    Останнє редагування: 30 січ 2017
  9. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Цо то єст "гітваліна" чи "вітмаліна" ??
     
  10. Yarka Yata

    Yarka Yata Well-Known Member

    Хто розуміє польську мову?
    Ось таке трапилось в Уласа Самчука:
    "Пригадується пісенька, яку ми співали у війську:
    Хоцяж ґо обстомпі, большевікуф тілиста, Ренце вложи в кишень і так собє ґвізда!"

    Транслітерацію кирилицею Гугл перекладач не розуміє. Кажись, щось дотепне, бо далі він пише:
    "Ха-ха-ха! Як чудово! І як точно! Почуття гумору у цих людей таке ж велике, як мале почуття відповідальности."
     
  11. Kaccip

    Kaccip Смерть ворогам

    "Хоч його обступить, більшовиків триста, руки покладе в кишені і так собі свище"
    "тілиста", мабуть, або неправильно почуто, або якийсь місцевий говір, бо правильно "тшиста"
     
    • Подобається Подобається x 3
  12. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Можливо "ш" розпізналося програмою розпізнавання тексту, як "іл". Ті ж три палички.
    Я, інколи, коли читаю пдф-файл, зустрічаю подібні помилки. Відразу видно, що текст не набирався, а сканувався з подальшим розпізнаванням.
     
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
  13. Marcinn

    Marcinn New Member

    Może to była "podwalina"? -> "підвалина"/"фундамент"
     
  14. Marcinn

    Marcinn New Member

    Tutaj jest coś podobnego: Nie masz nad żołnierza | Blisko Polski
    Chociaż może to być inny wariant tekstu, ale raczej powinno być "śwista", niż "ґвізда".
     
  15. iso

    iso Well-Known Member

    І все ж gwizda. Це не просто свище , але має то в дупі.
     
  16. Marcinn

    Marcinn New Member

    a do rymu z "trzysta", pasuje ..."śwista"
    i... "świstać", to synonim "gwizdać"
     
  17. iso

    iso Well-Known Member

    Може і Ваша рація:)
     
  18. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Як давно це було... Ще в 2018 році щось писали сюди, потім припинили.
    А я шукав в ютьюбі 22/11/63 турецькою, дуже багато пролистав і знайшов польською.
    Можливо, хтось захоче послухати цей відомий роман польською. Даю посилання.
    Цікаво, чи можна вивчити польську, лише слухаючи цей роман, коли його вже прочитав на трьох мовах: англійській, турецькій і українській?


    View: https://www.youtube.com/watch?v=lUBtFhzUD7I
     
а де твій аватар? :)