а ви любите українську мову?

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем duncan, 19 бер 2010.

?

українську мову ви любите?

  1. так!

    91,4%
  2. ні.

    4,3%
  3. тяжко мені з нею

    1,4%
  4. не володію чи погано розумію

    2,9%
  1. Gyppsy

    Gyppsy :hi:

    Bohdana Neborak
    19 год ·
    Цього літа я почала вчити французьку і вперше зрозуміла, про що говорив Калинець фразою «Україна також і для українців».
    Записалася в липні на курс-інтенсив А1.1 при Французький інститут в Україні / Institut français d'Ukraine в Києві. Викладачка виявилася російськомовна. Я ж відчула, як створюю дискомфорт своїм небажанням вникати в спряжение, глагольі, падежи та інше наречие. Я не розумію, що це, не мала потреби розуміти і не можу уявити цю потребу в майбутньому. Бажання слухати російську, якою не користуюся, в мене теж немає.
    Я одразу спитала себе: що робити? Ну, думаю, якщо викладачка виявиться вкрай сильною, потерплю 10 занять інтенсиву. Викладачка, на мою думку, не виявилася, на 3 занятті ми вкотре отримали роздаткові матеріали з граматики російською — і я написала до адміністрації курсів.
    Перед тим читаю ч.7 ст.21 ЗУ «Про забезпечення функціонування української мови як державної»:
    7. Викладання іноземної мови в закладах освіти і на курсах з вивчення іноземних мов здійснюється відповідною іноземною або державною мовою.
    Думаю: ого, це ж у мене є механізм впливу навіть.
    Але вирішую на закон не посилатися, скаргу не писати, потай заняття не записувати і докласти зусиль для того, щоб усе пояснити делікатно. Мені подобається ходити вулицею Гончара на живі заняття з мови, я сподіваюся ще зо два-три роки це робити. Тому прошу перевести мене в іншу групу — через те, що викладачка веде заняття французькою та російською (якої, як виявляється, я не розумію), а не українською, плюс маю деякі інші зауваги.
    Попри заповненість українськомовної групи, мене переводять, я доучуюся. Приходить час осіннього семестру. Я вже навчена тим, що треба з’ясувати мову викладача, пишу запит про це на курси, бо потрапити до точно україномовного не можу, потрібна онлайн-група, мій же — тільки «в класі».
    Намагаюся з’ясувати єдине: хто з онлайн-викладачів вестиме заняття французькою та українською, а не французькою та російською. Двічі отримую пропозицію ходити до викладача, в якого я і була, офлайн. І врешті довідуюся, що серед чотирьох груп дистанційного вивчення рівня А1.2 є одна викладачка, «яка може давати пояснення українською».
    Пишу у відповідь листа з таким текстом:
    «Тобто, україномовні заняття можуть бути лише очними ("у класі") з NN?
    Поясніть, будь ласка, що значить "може давати пояснення українською"? Мовою "за замовчуванням" є російська?
    Прошу зрозуміти мене правильно, я хочу потрапити до викладача, який не веде занять російською і не поширює роздаткові чи пояснювальні матеріали російською, і хочу зрозуміти максимально широке коло опцій.»
    І вже 12 днів не отримую на нього відповіді.
    Чи хочу я починати війну і змушувати саме цих людей вчити мене французької з використанням української? Ні. Мова справді є сенситивною сферою, і осад я отримала не найкращий для того, щоб наступні три роки тріумфувати, якщо переконаю викладачів говорити українською, та ловити їхнє невдоволення від цього. Це не те саме, що приготувати мені кави і просити розмовляти українською чи купити сукню і просити розмовляти українською. Інша справа, що мова — це стосунок, який має мінятися, щоб в Україні таких ситуацій ставало менше. Я бачу в цьому дискримінацію україномовних українців, які не зобов’язані знати як російську мову загалом, так і тим паче її галузеву термінологію.
    PS. Я вирішила спробувати попрацювати дистанційно на курсах французького альянсу у Львові. Водночас я б хотіла, щоб ситуація змінювалася — а україномовна особа не відчувала себе нав’язливою надокучливою проблемою для мовної школи у столиці України в 2021 році.
    Відчуваю зараз дві емоції: сором за себе, що активніше і одразу не висловила своє ставлення і говорила завуальовано, не пояснюючи те, що існує закон. Думала, що це надто жорстко. Водночас відчуваю непристойність цієї ситуації. У 2021 році в Києві мене за замовчуванням хочуть навчати російською мовою. Серйозно?
     
  2. mypucm

    mypucm 7777+ цікавих повідомлень

    :pardon:

    Співачка Христина Соловій дала інтерв'ю журналу Playboy Ukraine, яке увійшло у вересневий випуск глянцю. Про це виконавиця повідомила у Facebook і підкреслила, що бесіду опублікували українською мовою.

    Христина Соловій з'явилася у Playboy
     
  3. Gyppsy

    Gyppsy :hi:

    Якою була українська мова 400 років тому

    Що ми знаємо про українську мову? Вона гарна, мелодійна. Перші літературні твори співочою, солов’їною були написані Шевченком («Кобзар» 1840 року) та Котляревським («Енеїда» 1798 року). А де більш ранні твори? Їх не було чи їх знищили? Ворожа пропаганда говорить, що до 19-го століття української мови взагалі не існувало або ж вона є діалектом слов’янської чи російської мови.
     
  4. Gyppsy

    Gyppsy :hi:

  5. Good man

    Good man Обычный человек

    Хоть я и пишу на русском, но обязательно скажу, что украинская мова очень певуча и молодчина.

    І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
    І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.
     
  6. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    мелодичная. (мелодійна).
    А молодчина - це "маладєц среді авєц" (авца турецькою буде коюн).

    Я особисто вважаю, що якщо людина народилася і прожила вік в Україні і любить мову, то повинна її знати.
    Але кацапів з-за поребрика це не стосується. Влізло в форум і паскудить, де може, вдає із себе прихильника України. В дійсності ж - пропутінський кацап.
    Путін також колись казав, що йому подобається українська. Навіть Шевченка цитував (цитувало, бо - хуйло).
    І в той же час розв"язало війну в Україні, захищаючи рускоязичних, а українців називало або бендєровцамі, або "заблудшімі рускімі", які не бачать свого щастя в спільному домі з мордором російським.
     
  7. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Завжди мою увагу привертав вираз "на теренах": На теренах України. Хоча можна було і здогадатися, що пішло від терра - земля, територія, але ось зустрів у іспанській мові (Чарівник Оз)
    y el terreno estaba descuidado y lleno de malezas. - а землі були неохайними та зарослими бур’янами.

    (Там цікаво, що у Країні Жувачів була зла відьма, яку Дороті вбила випадково своїм будиночком, але стояли гарненькі хатки, на деревах було повно фруктів, а поля - багаті збіжжям. Але люди святкували смерть своєї владичиці - злої відьми, танцювали, грали на скрипках, а на столах було повно всяких наїдків. От подумалося: чим їм не догодила та лиха відьма, якщо всі жили заможно? Ну, це так, між іншим. )
     
  8. Good man

    Good man Обычный человек

    Опечатался, признаю.

    :facepalm:Это кацалапое дерьмо и сюда принесло своё лживое, неоднократно расписанное во лжи, мнение.:bad:
     
  9. Gyppsy

    Gyppsy :hi:

  10. Gyppsy

    Gyppsy :hi:

  11. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Тут підняли шум-гам стосовно переходу на латиницю.
    А я от слухаю Оллі Річардса, поліглота з Великобританії, де він розповідає про російську мову, і виявляється, сучасна кирилиця, якою ми зараз пишемо, це також творчість Петра Першого. Це він наблизив кирилицю до латиниці і ввів малі букви, схожі на латинські, де це можна було робити.
    Пропоную це місце в відео, де розповідається про роль Петра Першого в становленні сучасного письма, в тому числі - і українського.
    Я, наприклад, не проти того, щоб перейти на латиницю. Поляки користуються латиницею, і чехи, і словаки, а українська мова ближча до польської і словацької, ніж до російської.

    View: https://youtu.be/sgYsH1BaIyM?t=500
     
    • Не подобається Не подобається x 3
  12. hrim

    hrim Well-Known Member

    Від цього ж автора:
    "Путін буцімто висловлював територіальні претензії",
    "воду в Крим треба подавати"...
     
  13. Gyppsy

    Gyppsy :hi:

    Латиниці моє категоричне НІ.
    Зрешта, це смішно - переходити нам на латиницю. Хто хоче, той може послуговуватися англійською.

    Пьотр Пєрвий - поц, кацап, злодій і запеклий ворог всього українського /давньоруського/. Зрешта, як і вся кацапська московіцько-ординська шобла їхніх царєй, царіц і імпєраторів всіх часів.
     
    Останнє редагування: 24 вер 2021
  14. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Але це він особисто намалював малі літери, якими ми зараз користуємося. І росіяни - також.
    Може, відмовитися від того, що зроблено пьотром первим?
    Гражданский шрифт — Википедия

    Якщо відмовлятися від всього імперського, то логічно відмовитися і від тих каракуль, що намалював Петро Перший.
    [​IMG]

    Наприклад, програмісти смикаються, перемикаючи клавіатуру, коли пишуть текст програми і коментарі до команд. Якби Ви попробували писати на SQL, зрозуміли б, наскільки незручно користуватися двома абетками. Програма варта чогось лише тоді, коли її висхідний текст написаний із гарними коментарями, що робить та чи інша команда чи фрагмент програми, підпрограма тощо. Крім того, перемикання клавіатури сповільнює роботу програміста, а отже знижує продуктивність його роботи.
    А інформатика - це основний напрямок у розвитку сучасного людства.

    Крім того, якщо писати коментарі українською, то в деяких середовищах (це - термін, на ділі означає інша операційна система) замість читабельних літер будуть кракозябри. Це - головний біль тих, хто серйозно користується комп"ютером. Наберіть в Гуглі слово "кракозябри" і побачите скільки рекомендацій і як їх позбутися.
    [​IMG]

    Подібних проблем не виникає, якщо не користуватися кирилицею, а лише латиницею. Наприклад, у поляків такого головняка немає.

    Я вважаю, що я свою думку висловив досить аргументовано, а якщо хтось вважає, що абетки потрібні лише для читання художньої літератури, і не потрібні для користування сучасними технічними засобами, то я тих переконувати не збираюся.
    Dumayu, ce zrozumilo.
     
    Останнє редагування: 25 вер 2021
  15. Gyppsy

    Gyppsy :hi:

    Запросто.
    Є прекрасні слов"янські шрифти
    UkrFonts.com - Колекція українських шрифтів. Старослов'янські
     
  16. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Коли посилаються, наприклад, на китайців, чому ті не переходять на латиницю, то можна лише сказати, що вони, хто посилається, просто не знають, які проблеми постають перед китайцями. Посилатися на японців чи китайців можуть лише упороті дилетанти.
    У них це просто неможливо. От приклад, коли перейти на латиницю
    Ші Ші ші ші ші — Вікіпедія

    Китайський текст, написаний латиницею, буде просто незрозумілий китайцю.
     
  17. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Ви не зрозуміли, про що мова. В основі усіх тих українських шифтів - Пєтра творєньє.
    Я маю на увазі, звичайно, не псевдостарослов"янські, видумані уже сучасниками, а звичайні, якими ми послуговуємося.
    І мова йде не про шрифти, а про абетку, кирилицю чи латиницю.
    Сподіваюся, Ви відрізняєте шрифт від абетки?
    Оце - Бук антіка.
    А оце - Курьє нью.
     
  18. Gyppsy

    Gyppsy :hi:

    @medwedo berlogsoni, я так і не зрозумів - то той Пьотр змінив шрифт чи абетку? :scratch_one-s_head:
     
  19. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Абетка - це набір букв. Якщо міняється, наприклад, набір букв, то це означає, що вносяться зміни в абетку.
    А шрифт - це різні накреслення кожної букви.
    Так от, Пьотр добавив букви, яких не було до нього, в російську абетку.
    Я Вам кину фрагмент та посилання на нього, а Ви вже розбирайтеся, коли цікаво.
    Русский алфавит — Википедия

    Зокрема, якщо "многабукав", я скажу, до до реформ Пьотра в кирилиці були такі букви, як Ѯ, Ѱ, Ѳ, Ѵ., а завдяки Пьотру їх в кирилиці прибрали.

    Так що ми не маємо цих букв в українському алфавіті саме завдяки Пьотру.

    Ну, а шрифт... так Ви і самі бачили за своїм посиланням, що там є латиниця

    Наприклад, в одному і тому ж шрифті є обидві абетки: латиниця і кирилиця.

    благовєст.JPG

    Оте The quick brown fox... - то латиниця, написана шрифтом благовєст.
    А речення, до речі цікаве тим, що в ньому є всі букви латиниці.
    Тому щоб побачити, який вигляд мають букви шрифта, вводять цю всесвітньо відому всім, хто займається шрифтами, фразу.
     
  20. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Ну, і заодно, та й піду до праці.
    То лише здається, що перехід на латиницю буде складним. Досить буде прочитати книжку латиницею, і Ви настільки звикнете, що не відчуєте різниці, чи Ви читаєте латиницею чи кирилицею.
    Я колись дуже-дуже давно взяв у бібліотеці іноземної літератури якусь книгу німецькою, яка була надрукована готичним шрифтом.
    Прочитавши кілька сторінок, я вже звик до тих "ребер" і спокійно дочитав книгу до кінця.
    Молдавани, яким втулили кирилицю совєти, перейшли на латиницю, і жодних проблем немає.
    Хоча більшість із них вчилися в школі кирилицею і вийшли на пенсію з кирилицею.
     
а де твій аватар? :)