КПК

Показати повну версію : українська лайка, сороміцька лексика


Kaff
15.02.2008, 21:51
Лайку не можна винищити в принципіhttp://life.pravda.com.ua/columns/47b5c72471c80/

Наксамперед цитата:
український сороміцький фольклор, який сягає, як кожний фольклор, індоєвропейських еротичних уявлень, міфічних образів, нічим не поступається ні російському, ні будь-якому слов'янському фольклору у вживанні обсценної, в тому числі матірної лексики. Ці пісні, коломийки сороміцького змісту, співалися на весіллях, на святах, пов'язаних з циклом природи. Що стосується побутової сфери, то настанова "лайка - це гріх" ("не лайся, бо піч у хаті") є , безумовно, одним з українських психоментальних стереотипів. Але ступінь табуйованості і, відповідно, публічності матірної лайки був неоднаковим у різних регіонах України.


Тепер кілька слів із Форуму:
Володимир Горбатько, перекладач: Мова - це інструмент для висловлення думок та почуттів. І все. Якщо орієнтуватися на професійних українців та мовних пуристів, то українська, яка і так на ладан дише, взагалі загнеться. Геть мовних пуристів - омертвлювачів мови! Задовбали редактори-пуристи! Кожен нестандартний вираз доводиться захищати з боєм. Дайош запозичення з різних мов, в тому числі - і з російської, якщо свого відповідника немає, а суржиковий - є. Аби каркас був українським, а лексичне "м'ясо" нехай наростає всілякорізне. Ті ж кацапці понахапали запозичень, як собака бліх. І не соромилися, і не мучилися меншовартістю.

Як у вас з лайкою, пані й панове???

lotr_an
15.02.2008, 21:54
"аби тебе качка копнула" "сараку"

ZOOM
15.02.2008, 21:55
Як у вас з лайкою, пані й панове??? Процвітає. Нажаль. Але боремся:D

Romko
15.02.2008, 21:59
А мені подобається лемківське
- Ци го’ не мав шляґ трафіти!
http://casa-latina.ru/s/s/icon_71.gif

ZOOM
15.02.2008, 22:03
Ггг. А в центральній Україні є таке " Та бодай би ти скис" (можна "сказився" на любий смак:) )

Kaff
15.02.2008, 22:07
лайливі слова самі лізуть у голову - коли їду містом за кермом. В інших випадках - значно стриманіший. По крайній мірі - ззовні :)

Пам'ятаю, як надцять літ тому я з дружиною запізнився на поїзд. Вскочив у зовсім інший вагон - добре, що провідниця пустила. У нас пакунків різних - гора, і з ними треба вагонами пробиратися.
Пхаємось ми вагонами, аж ось в одному із них двері виявляються заблокованими. Згодом з'ясувалося, що не цілком тверезий провідник замкнув двері, щоби його вагоном не шлялися пасажири з інших вагонів. :)
Був я дуже зденервований. Двері не піддавалися ні на "поклацування ручкою", ні на "підпирання плечима" :) .
Мені видавалося, що я - сама стриманість. Принаймі дуже старався.
Дружина ж через кілька днів по тому сказала, що їй найсмішніше було з того, як я вибивав двері і примовляв "а щоби їх коні грали..."
Мені було менше смішно, бо я був переконаним, що тоді не проронив ні слова :)

Додано через 2 хвилини
- Ци го’ не мав шляґ трафіти!
Це типово галицьке - з німецького
Шляґ (schlag) - удар
Трафити (treffen) - зустріти

Samojlovu4
15.02.2008, 23:12
"А бодай би тебе дощик намочив!!!!":mad:

Бо слова мають набагато більшу вагу, ніж ми собі то у`являємо...
А так і сам зматюкався, і і йому прикрість буде...

Liliyah Romanova
15.02.2008, 23:16
"сараку"
Хіба "сараку" то лайка?
Це всього лише "бідолашко".

Додано через 42 секунди
Та бодай би ти скис
І не тільки в Центральній. :)

Мих
16.02.2008, 00:38
До лайки нас спонукають дороги і дупутати.

Kaff
16.02.2008, 01:34
хоча може краще це було би писати у гілці про історію, або й зовсім не писати, але, щоби трішки розважити шановну публіку зауважу про існування неоднозначної "гіпотези"

Всі ми знаємо легенду про заснування Києва
Були собі брати Кий, Щек та Хорив і сестра їхня Либідь

То ось якийсь дослідник стверджував, що легенда ця - пізнього походження. Що якийсь переписувач вже у 17 столітті дописав у легенду про заснування Києва цю деталь, і базується вона на обіграванні різних означень чоловічого статевого органу та потягу до жінки
Кий
Щек
Хорив
він же Славень, Прутень......

та сестра їх Лібідо

:) :) :) :) :)

звиняйте, сподіваюся нікого не образив :shutup: :feminist: :feminist: :feminist: :shy:

юстас
16.02.2008, 03:27
Ггг. А в центральній Україні є таке " Та бодай би ти скис" (можна "сказився" на любий смак:) )

...ну а на Західній - "бодай б ти луйсьнув!"

mavka
16.02.2008, 07:49
лайливі слова самі лізуть у голову - коли їду... за кермом. В інших випадках - значно стриманіший. По крайній мірі - ззовні

або ще коли я щось не так зроблю. наприклад, терпіти не можу, коли кава збігає з джезви. тому стою, пантрую зі всіх сил. але (дуже рідко, на щастя) щось відволіче.. ух, як я серджуся на себе...
на жаль недопрацювання в мене тут, запас добрих сердечних висловлювань бідний, тому в пригоді стати не зможу.

а вчитися є де - ось нещодавно згадуваного Котляревського перлина " Енеїда" хоч би...

От так Еней жив у Дидони,
...
Мутив, як на селі москаль!
Бо — хрін його не взяв — моторний

Засів, буцім в болоті чорт.

А то заліг, мов в грубі пес.

Получиш добру халазію
Він видавить з тебе олію

але хотілось би додати, що коли українські лайки є досить миролюбивими, українські прокльони - ні.

тому я за перші і проти других.

Romko
16.02.2008, 08:41
Цікава стаття на цю тему
- Мат дуже давно побутував і в російській і в українській мові; загалом, ці слова мають давньослов'янське, корінне походження. Інша справа, що у нас мат ніколи не був такий публічний, як у Росії.

Українці, на відміну від росіян, не вживали непристойні слова при жінках, при дітях. І тому склалася думка, що ми такі цнотливі, а росіяни - ні. Вони просто ментально інші, планка табуйованості цих слів для росіян просто завжди була нижчою.Бути епатажним і матюкливим у слові - це одне, але обсценним внутрішньо - це трохи інше. Епатаж як такий йде від внутрішнього світовідчуття, від нестандартного погляду на життя, нестандартної поведінки як переконання, як глибокої внутрішньої потреби і способу життя.

Можна ніколи не вживати нецензурщини і бути при цьому глибоко обсценним всередині і навпаки.
Професор Леся Ставицька: "Лайку не можна винищити в принципі" (http://life.pravda.com.ua/columns/47b5c72471c80/)

Хоч я і не професор,але маю свою думку.
Людина,яка себе поважає,ніколи не стане засмічувати свою мову.

irushka
16.02.2008, 13:32
Чула таке, що більшість вживаних у нас матюків запозичені з інших мов, а от українці споконвіку дуже смачно вміли клясти, коли їх емоції переповнювали, типу "а бодай тебе..."

Alias
16.02.2008, 13:55
Інша справа, що у нас мат ніколи не був такий публічний, як у Росії.
Це точно.Знаю на прикладі знайомих-росіян.Українці якось меньше вживають нецензурних слів.

paul_kiss
16.02.2008, 13:56
Дайош запозичення з різних мов, в тому числі - і з російської, якщо свого відповідника немає, а суржиковий - є. Аби каркас був українським, а лексичне "м'ясо" нехай наростає всілякорізне. Ті ж кацапці понахапали запозичень, як собака бліх. І не соромилися, і не мучилися меншовартістю.Класно сказано, дуже правильно.

Я особисто без жодних проблєм юзаю різні слова на "б", "х", "є" ну і т.д. І моя укр. мова не стає від цього не-укр.мовою.

пупер
17.02.2008, 03:09
а най би ти здоровий був!....

Ворон
17.02.2008, 04:10
А бодай би вони всі по виздихали

Же би їх шляк ясний трафив

Бодай би він розбагатів і купив собі будинок в центрі Львова і шоб у тому будинку було сто кімнат. А у кожній кімнаті шоб було ліжко. А у кожному ліжку шоб була коханка. І хай би він ходив з кімнати до кімнати, від ліжка до ліжка, від коханки до коханки, аж поки йому би зуби не повипадали і кров би йому з вух не полилась інквізиторУ проклятому.

lotr_an
20.02.2008, 22:59
"аби тобі се лихо на кибавку впало"

Ganna
29.02.2008, 18:59
Мусимо визнати що так просто одним легким рухом позбутися лайки не можливо. Та як вірно зауважили люди лайка буває дуже різна.
Вважаю що треба утримуватися від брутальної лайки :shutup: , слова є носієм енергетики, тож якщо вже не вистачає слів у словнику і так вже переповнюють емоції то можна собі дозволити певні висловлювання, і серед усіх варіантів найдотепнішими та найтолерантнішими є рідні :naci: :)

пупер
29.02.2008, 19:35
я пропоную вивчати українську -- тоді й зникне "татаро-монгольська"....
в українській культурі всю лайку можна поділити на три групи:
- жартівлива....
- запозичена...
- і, власне, лайка...

приклад першої я наводив....

друга -- запозичення з німецької, польської, російської мови...
переважно запозичення не з російської використовувалися для того, щоб діти не розуміли про що мова (згадайте: шляк би його трафив... що означає?.. хто його зна?.. http://www.forum.levus.info/Smileys/comfort/smiley.gif)...
російська -- гірше, бо її нав’язувало різне більшовицьке бидло, яке без цього не могло...

третя..
це українська лайка, в якій переважно згадувався дідько, чорт, дупа тощо...
"чорти б тебе вхопили" і таке інше...

сподіваюся, що висловив свою думку та знання щодо лайки вичерпно.... http://www.forum.levus.info/Smileys/comfort/huh.gif

natkanetka
29.02.2008, 20:36
гг))) а мій дід каже про комуністів: "аби їх кров заллєла"))

Samojlovu4
29.02.2008, 21:05
згадайте: шляк би його трафив... що означає?.. хто його зна?.. )...

Думаю, "шляк" то від " Шлаґ "(удар), "трафив" зрозуміло...

друга -- запозичення з німецької, польської, російської мови...

Я звичайно не можу похвалитися вичерпним і 100%ним знанням мови, але в німецькій не так багато лайки, як може дехто це собі уявляє... Найпоширеніша - це про задницю і про гіменце парочку варіантів слів, з них чи не найгрубіша напевно "Арш лох"... але не настільки груба, в TV можна часто почути.
Ну і по одному-два слова на геніталії і секс, що теж деколи в телевізії почути можна і які в наших вухах звучали би зовсім по дитячому... ну буцім лайливе слово для того самого звучить шось типу "хвіст" чи "відросточок"...

Такого багатого розмаїття брудних огидних матів(саме матів, а не лайливих слів), як в русскій мові використовуються і обігруються в сотнях різних варіантів назви статевих органів і статевого акту - нема певно ні в одній мові світу...

пупер
29.02.2008, 21:36
похвалитися вичерпним і 100%ним знанням мови
а хто говорив, що запозичення матюків?...
я сказав досить чітко і недвозначно: запозичення висловів, яких не розуміли діти...

Samojlovu4
29.02.2008, 21:45
а хто говорив, що запозичення матюків?...
я сказав досить чітко і недвозначно: запозичення висловів, яких не розуміли діти...

А хто говорив про запозичення матюків і взагалі, що я намагаюсь вам заперечувати?
Так, ви сказали 100%но вірно...

Мені просто захотілось похизуватись німецькою... ну, і заодно камінь в город москаликам кинути...

Boris_Kiev
29.02.2008, 23:03
Самойловичу,
якось у студентські часи мій друг вигулював двох німкень-спортсменок. (а сам він знав може 50 слів на ідиш, а німецькою - Гітлер капут).
Трапився їм стрілковий тир. Хлопець вирішив показати дівчатам мастер-клас і запропонував зайти.
- А що ми там робитимемо ?
- Шайсен! (замість шісен, здається).
Тільки потім до німкень дійшло, що він хотів сказати.

JoSamB
03.03.2008, 12:16
Правило української лайки
Створено: 2007-08-27 20:13:28 / Scream

Національне самоусвідомлення українців зростає. Це помітно – у Києві українську мову чути дедалі частіше. Багато людей, особливо з-поміж інтелігенції, перейшло на українську. І зіткнулося з виразними труднощами. Адже творчий процес немислимий без смачного матюка. Оте саме „бля” та інші відшліфовані щоденним ужитком перли так стимулюють інтелектуальну діяльність! А тут раптом виявляється, що матюки – явище „істінно рускоє”. Як же бути свідомому патріотові?

Наш народ, слава Богу, має доробок і в цій царині. Хоч і не такий значний, як у братів, але дещо є.

Система української лайки ґрунтується геть на інших засадах, аніж лайка московська. Кацапські матюки – сексоцентричні або ж відгенітальні. В основі їх – статевий акт, часто збочений, органи, що беруть у ньому участь, та особи, які мають ті чи інші сексуальні характеристики.

Матюки українські – копроректального типу, вони пов’язані з актом дефекації з ефекторним органом та продуктом цього акту. Цим українська лайка близька до лайки європейської. Порівняйте французьке merde, німецьке Scheisse, Dreck, Zecken, Sie mir Arsch, польське gowno. Принагідно зауважимо, що термін копроректальний не є цілковито адекватним, бо образотворчою функцією народ наділяє не rectum як такий, і не anus, а сраку в широкому розумінні цього слова, насамперед обидва Musculus gluteus maximus. На доказ цього твердження можна навести той факт, що демонстрування оголених сідничних м’язів традиційно є найефективнішим ендшпільним ходом у міжсусідському конфлікті „за межу” чи „за курку”.

Одначе перейдемо від сухих дефініцій до зеленого дерева практичних настанов. Отож, якщо вам треба дати стислу й високоемоційну оцінку якоїсь особи, предмета, ситуації чи процесу, вживайте слова: гімно, гімно собаче, срака, гімнюк (гімнючка), засранець (засранка), серун (серуха), дристун, бздюха, бздюх. Іноді для означення молодших за вас осіб вживається позасистемно слово сцикун (сцикуха).

Для відтінення чиєїсь неправоти, як аргумент у суперечці побажання тощо, вживаються фразеологізми: насеру його матері! Насеру твоїй матері (Увага: твоїй вимовляється через два т), поцілуй мене в сраку! Поцілуй собаку в сраку! Йди ти в сраку! Щоб ти всрався!

Матеріальні збитки підсумовуються виразом – собаці під хвіст.

Коли хтось перебирає харчами, йому можна дати пораду: то гімно з’їж.

Московські матюки дають можливість пунктуації усного мовлення (бля замість коми тощо). Українська лайка, на превеликий жаль, позбавлена цієї чудової властивості. Можливе тільки позначення абзаців і знаків оклику виразом насеру його матері та редукованими формами даного фразеологізму насеру матері і серу – матері (вимовляється як одне слово). Проте застерігайте – будьте обережні вживаючи цей вираз, бо існує на нього нещадний контраргумент у вигляді фрази „насери собі в голову, щоб м’якше спати було!”

Якщо ж на заваді вашому самовираженню через здорову українську лайку стоять якісь чинники внутрішнього (інфантилізм) чи зовнішнього (по пиці дадуть) характеру, то вживайте індиферентні вирази – матері його ковінька, трясця його матері, сто копанок чортів тобі в печінку абощо. Можливе використання евфемізмів типу: к чорту, к бісу, під три чорти, галицизмів холера.

Любі друзі! Оволодівайте лексичним та стилістичним багатством української лайки, несіть її в маси, пропагуйте її повсюдне вживання, широко користуйтесь нею у побуті! Пам’ятайте – ніщо так не знімає стресів, як широкий матюк, ніщо так не допомагає розкрити глибини вашої душі, як здорова лайка!


Джерело - http://infostore.org/info/3908220

А ще краще у Вікіпедії - http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%82%D 0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0 %B8%D0%BA%D0%B0

Додано через 3 години 50 хвилин
Сама я взагалі стараюсь не вживати того бруду :shutup: , але українські лайки та прокльони інколи аж хочеться висловити вголос. Не стільки для прокльону чи лайки як таких, скільки через їхню кумедність і "безвредність" :) :radist: :cowboy:





Українські прислів'я, приказки
та порівняння з літературних пам'яток



Лайки, погрози, прокльони


Лайки.
1. Батькові своєму лисому розкажи (Кроп., 1, 535).
2. Скатертю доріжка Никодимові в город (К.-К., 1, 408).


Погрози.
1. а) Буде пан до нових віників пам'ятати (Н.-Л., 1, 136); б) Будеш пам'ятати мене до нових віників (Н.-Л., 6, 260).
2. Буде тобі сто чортів та і сіра свита (П. М., 4, 488).
3. Знатимеш, почому в Тростянці гребінці (Коц., 1, 49).


Прокльони.
1. "А бодай же вам жаба на ногу наступила", - кляв отець Харитін (Н.-Л., 4, 240).
2. а) А бодай тебе в жито головою (К.-К., 1, 50); б) А бодай тебе в жито головою, забуваю прізвище (Кроп., 5, 568).
3. А бодай тебе миші вбрикнули (Н.-Л., 5, 409).
4. А бодай ти пропав з своїми кіньми разом (К.-К., 1, 358).
5. а) А щоб тобі курка на ногу наступила (Н.-Л., 5, 409); б) Нехай її курка вбрикне (Н.-Л., 9, 280).
6. Бодай би ви посліпли раптом обоє, ніж мене вздріли (К.-К., 1, 141).
7. Бодай би сі мури розвалили (Федьк., 1, 85).
8. а) Бодай вам руки покорчило (К.-К., 1, 43); б) Щоб тобі руки посудомило (К.-К., 1, 100).
9. Бодай тебе трясця взяла, як я брала (К.-К., 1, 288).
10. Бодай ти галушки не проковтнув (К.-К., 1, 299).
11. Бодай ти вдавився (К.-К., 1, 185).
12. Нехай зараз мене земля проглине, коли сам вранці не прийду (К.-К., 1, 75).
13. Сіль тобі в оці (Коц., 3, 205).
14. Шпичка в ніс (Кроп., 1, 77).
15. Щоб тобі язик руба став, як ти мене чортом величав (П. М., 6, 123).


Хіба ж не кумедно? :clapping: :naci: :D :p :moskali:

Kaff
04.03.2008, 22:36
Допис від пупер
згадайте: шляк би його трафив... що означає?.. хто його зна?.. )...

Думаю, "шляк" то від " Шлаґ "(удар), "трафив" зрозуміло...

Цитата:
Допис від Romko
- Ци го’ не мав шляґ трафіти!

Це типово галицьке - з німецького
Шляґ (schlag) - удар
Трафити (treffen) - зустріти

Danilo
05.03.2008, 12:10
шляк би його трафив... що означає?
Нарив ось з іншого форуму:
Прошу знати, що вислів "шляк би тебе...." має безпосереднє походження з мови ідиш- від трофн зіх міт шлог, що дослівно означає "зустрітися з побиттям", або - аби ти битий був.
К..., здається той вираз "шляк би тебе трафив" означає щось близьке до "хай тебе грім поб’є!".
А ще кажуть: хай його кат возьме!
у власне! просто позаяк є значення "удар", то існує версія і "кондрашки" — на вибір:)

Же би їх шляк ясний трафив
ясний- цемається на увазі яскравий спалах блискавки, мабуть?
-------
Ось тут цікава інформація щодо лайки.
ЛАЙЛИВІСТЬ — ЦЕ ХВОРОБА (http://www.ukrlife.org/main/tribuna/layka_ru.htm)

пупер
05.03.2008, 15:21
ясний- цемається на увазі яскравий спалах блискавки, мабуть?
ні, це ніби евфемізм.....
пом’якшення сказаного....
українська мова суфіксальна.....
але тут суфікс ніде було вкласти(типу: щоб вас шляшечок трафив-сьте http://www.forum.levus.info/Smileys/comfort/smiley.gif)....

Danilo
05.03.2008, 17:09
:clapping::D

Boris_Kiev
31.10.2008, 16:57
Не знаю, куди запостити.
Мат в ефірі, спогади про Діда Панаса і не тільки.

http://repka.tv/video/20821/

Borodinka
04.11.2008, 10:31
Мене завжди тішило, як українську народну пісню "Бодай би когут знудив, що мене рано збудив" російською мовою перекладали - "Пусть петуха стошнит":mocking:

Полковник
04.11.2008, 10:37
Кацапські матюки – сексоцентричні або ж відгенітальні. В основі їх – статевий акт, часто збочений, органи, що беруть у ньому участь, та особи, які мають ті чи інші сексуальні характеристики. Матюки українські – копроректального типу, вони пов’язані з актом дефекації з ефекторним органом та продуктом цього акту.

Молодцы, исследователи.
И тут москалей уели.